Читаем Черные перья. Работа для гробовщика полностью

Кэмпион замер в нерешительности, что гарантировало возможность воззвать к хозяйскому инстинкту любой практичной дамы.

– В какую сторону? Я имею в виду, они же направились туда, не так ли? – Он сделал неопределенный жест, указывая себе за спину.

– Да, сэр. Но ехать далеко. Вам лучше поймать такси.

– Я обязательно сделаю это. Мне следовало самому догадаться. Но только я не знаю названия кладбища… Предполагаю, что одно из трех самых крупных, верно? Но я, признаться, сконфужен. Будет нелепо прибыть не на те похороны. Боже, какая глупость с моей стороны! Так опоздать! Скажите хотя бы, они ведь на лимузинах?

– Вы их никак не пропустите, – ответила женщина. – Это конный катафалк. Очень красивый, хотя и старомодный. Множество цветов, длинная процессия публики. Там вы встретите и мистера Джаса.

– Да, да, разумеется. – Кэмпион взглянул на ступени. – Мне нужно спешить. Значит, множество венков и превосходный черный гроб?

– Нет, сэр. Гроб дубовый. На вид довольно-таки легкий. Вы его сразу узнаете, сэр. Не составит труда.

Он попрощался, сняв с головы шляпу, и торопливо двинулся в неверном направлении.

– Возьму такси! – бросил он через плечо. – Спасибо вам большое. Обязательно поймаю такси.

Женщина вернулась в дом, уверенная, что этот полоумный явно не знал, чьи похороны собрался почтить своим присутствием. А мистер Кэмпион тем временем лихорадочно искал будку телефона-автомата. Его походка стала более пружинистой, спина выпрямилась, а бледные глаза сверкали ярче обычного.

Он обнаружил телефонную будку на углу какой-то пыльной дороги и долго листал справочник, прикрепленный внутри на цепочке.

«Нэпп, Тос, торговля радио и запасными частями».

Слова четко читались на странице справочника. Номер значился в районе Далуич, и он набрал его, не осмеливаясь пока надеяться на успех.

– Алло! – ответил настороженный голос.

Кэмпион возликовал.

– Это Тос?

– А кто спрашивает?

Улыбка на лице Кэмпиона расплылась еще шире:

– Человек из твоего прошлого. Зовут его Берти, или звали так раньше, как мне вспоминается не без отвращения.

– О господи!

– Ну, не надо так!

– Знаешь что, – на другом конце провода не поверили ему. – Продолжай говорить.

– Стареешь и становишься пугливым, Тос. Конечно, правильно делаешь, но только для тебя это как-то странно. Что ж, будь по-твоему. Дай мне кое-что припомнить. Жили-были лет эдак семнадцать назад прекрасный и стройный парень с вечной ухмылкой на лице и его матушка. Дом их находился на Педигри-плейс. И было у того парня замечательное хобби, связанное с телефонами. А звали его Тос Т. Нэпп, где «Т» означало «тик».

– Так это все же ты! Теперь я убедился, – донеслось из трубки. – Откуда звонишь? Черт! Я же сделал все, чтобы тебя не осталось в живых. Как твои дела?

– Грех жаловаться, – ответил Кэмпион, стараясь попадать в тон собеседнику. – А ты как поживаешь? Вижу, занялся торговлей.

– Как тебе сказать… – голос стал дружелюбнее. – С одной стороны, да, с другой – нет. Вот мамашу схоронил, если ты не слышал.

– Нет, не слышал. – Кэмпион поспешил выразить соболезнования, и портрет крупного сложения дамы живо нарисовался в его воображении.

– Ладно, короче. – Мистер Нэпп презирал сантименты. – Она прекрасно жила на свою пенсию. А когда пришло время, скоропостижно нас покинула, так и не выпустив бутылки виски из руки. Кстати, есть деловое предложение. Сможешь сбыть сто тысяч электрических лампочек, чтобы власти не задавали лишних вопросов? Приезжай, обсудим. Сорвешь хороший куш.

– Только не сейчас, но спасибо за предложение. Мы можем вернуться к этому вопросу. Сейчас я занят. Скажи мне, Тос, ты когда-нибудь слышал про Апрон-стрит?

Возникла долгая пауза, которую Кэмпион использовал, вспоминая собеседника, его лицо хорька с длинным и хищным носом. Он почему-то был уверен, что теперь под этим носом растут пышные усы.

– Ну, так?

– Нет, не слышал. – Ответ мистера Нэппа прозвучал предельно неубедительно. И он сам понял это, потому что сразу же продолжил: – Послушай, Берт, старина. Мой тебе совет как доброму другу. Держись оттуда подальше. Усекаешь?

– Не совсем.

– Там тебе может крупно не повезти.

– Что? Гиблое местечко?

– Ничего не знаю ни о местечке, ни об улице, но, как я слышал, там не стоит появляться.

Кэмпион нахмурился, крепко сжимая трубку телефона.

– Я ничего такого не знаю, – произнес. – Блуждаю в неведении.

– Как и я сам. – Раздражение в голосе Нэппа звучало красноречивее любых слов. – Я нынче совсем не получаю информации. Женушка взяла меня в ежовые рукавицы. Но порой и до меня доходят какие-то новости, хотя чисто случайно, и вот эта одна из последних. Не ходи по Апрон-стрит, так мне говорят.

– Не желаешь все же там немного оглядеться?

– Не возражаю. – Он отозвался так быстро, что в голосе послышались отголоски прежнего энтузиазма.

– Сможешь срубить фунтов пять.

– Сделаю бесплатно. Из любви к искусству. Особенно если мне самому это ничего не будет стоить, – великодушно откликнулся мистер Нэпп. – Лады. Адрес прежний?

Глава XII. Маковый чай

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой век английского детектива

Убийство в Миддл-темпл. Тайны Райчестера
Убийство в Миддл-темпл. Тайны Райчестера

В центре Лондона убит пожилой Джон Марбери, накануне приехавший из далекой Австралии. Но кто мог желать смерти человеку, который очень давно не был в Англии?Ведущий расследование детектив Расбери обращается за помощью к своему другу – криминальному репортеру Фрэнку Спарго. Вскоре они узнают, что незадолго до гибели Марбери встречался с депутатом парламента Эйлмором и зачем-то бережно хранил билет на скачки, которые проводились много лет назад…В провинциальный городок Райчестер, славящийся своим великолепным средневековым собором, прибывает множество туристов, и однажды одного из них, Джона Брэйдена, находят мертвым неподалеку от церковных стен. Случайный свидетель утверждает, что его столкнули с лестницы. Полиция начинает расследование, но неожиданно при странных обстоятельствах погибает и свидетель преступления…

Джозеф Смит Флетчер

Классический детектив
Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек
Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек

Поздно вечером на сельской дороге в машине обнаружен труп дворецкого семейства Фонтейн. Но кто мог лишить жизни преданного слугу, много лет работавшего в богатом поместье? К расследованию преступления подключается частный детектив Фрэнк Эмберли и узнает, что у дворецкого имелись крупные счета в банках.Пока он пытается выяснить, не шантажировал ли покойный своих хозяев, в поместье происходит новое убийство…Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников – он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, жестоко обидел племянника и повздорил с одним из гостей…Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.Так кто же убийца?

Джорджетт Хейер

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги