– Не исключено. – Чарли Льюк пожал плечами. – Наверное, что-то натворил в свое время. Уайльд же был аптекарем. – Он пальцами изобразил, как наливает жидкость из воображаемого сосуда в пробирку. – Мог однажды отпустить кому-нибудь вредное снадобье или выручить из беды обрюхаченную девчонку. Любой такой промах мог дать кому-то большую власть над ним. В последний год я много раз заходил к нему в заведение поболтать, а потом он вдруг из-за этого взял и покончил с собой.
Кэмпион откашлялся.
– И все же нельзя избавиться от ощущения, что он оказался замешан во что-то очень серьезное.
– Похоже на то. – Но загадка продолжала терзать Льюка, несмотря ни на какие предположения. – И есть еще эта парочка землекопов, обитающая через дорогу от его аптеки, – продолжил он с надеждой в голосе. – Сейчас мы досконально изучаем их… Впрочем, простите, вероятно, вам сообщили нечто более важное?
Льюк посмотрел на письмо в руках Кэмпиона с таким интересом, что тому было жаль разочаровывать его.
– Боюсь, ничего конструктивного, – вздохнул он. – Я задал несколько вопросов, и почти в каждом случае ответ многословный, но смысл сводится к одному только вечному «нет». Луки Джеффриз умер в тюремном лазарете, так и не рассказав ничего про Апрон-стрит, если не считать нежелания появляться на ней. Его арестовали во время совершения глупейшего, непродуманного ограбления, на которое, как считается, он пошел в одиночку.
– Да уж, черта с два это нам поможет!
– Кроме того, я сделал запрос относительно Беллы Масгрейв. Они с сестрой держат небольшое агентство по уборке помещений в Степни. Сейчас ее нет дома. Сестра не знает, где она, но Белла может вернуться в любой момент. И есть еще вот это. – Кэмпион отделил от бумаг три листка, плотно покрытых машинописным текстом. – Я поинтересовался у химиков, может ли гиосцин быть получен из белены дилетантом. Это их ответ. Йео лично подвел для нас итог в самом низу.
Льюк присмотрелся и прочитал примечание, сделанное карандашом.
– «Видимо, смысл сводится к тому, что не может», – прочитал он вслух и усмехнулся. – Все стараются помочь, но ты не двигаешься с места, как сказал один осел, обращаясь к двери своего стойла. – Льюк прикрыл глаза. – Это тип – Лоренс – ведет себя странно и не говорит всей правды. Хотите знать, что я о нем думаю? Я считаю, что он мухи убить не способен… Войдите! А, это ты, Джордж. Мистер Кэмпион, познакомьтесь с сержантом Пикотом. Он занимается Боуэлсами. Что-то выяснил, Джордж?
Сержант излучал надежность, уважение к закону и к правам граждан.
– Добрый вечер, господа! Что ж, мы допросили обоих. Обыскали заново их хозяйство и изучили бухгалтерские книги. Я не обнаружил ничего подозрительного. – Он посмотрел на инспектора очень серьезно. – Кажется, они ведут свой бизнес наилучшим образом.
Льюк кивнул. В тоске он выглядел столь же примечательно, как в избытке радостных эмоций. Плечи его поникли, и даже волосы потеряли часть своего обычного блеска.
– Мистер Кэмпион предположил, что они могли недавно доставить сюда тело издалека. Забрали по просьбе родственников, чтобы захоронить здесь.
– Они не делали ничего подобного с тысяча девятьсот тридцатого года. Похоронное дело не подходит для обмана или мошенничества. Столько проверок приходится проходить, столько раз регистрироваться, получать сертификаты. А если честно, я не понимаю, почему ему нужно подряжаться для занятия контрабандой. Как только продукт оказался тут, куда лучше подошел бы обычный грузовик. Никто не обращает внимания на груз в кузове грузовика, зато гроб сразу бросается в глаза. – Сержант покачал головой. – Не вижу в этом смысла.
– Вот оно как, Джордж? – Льюк криво ухмыльнулся. – И ты не видел гроба с позолоченной отделкой и прочими украшениями?
– Нет, сэр. – Пикот закрыл свой блокнот. – Я осмотрел три особенно красивых гроба, сделанных из мягких пород дерева. Мистер Боуэлс-старший признал, что недавно они перенесли еще один такой гроб из подвала, который они снимают под этим домом, однако его срочно пришлось использовать при похоронах на Лансбери-террас. Мы можем спросить описание гроба у свидетелей, но чтобы использовать его как улику, придется заручиться ордером на эксгумацию. Вряд ли вам захочется возиться с этим, сэр, потому как ничто не указывает на его важность для нас.
Льюк многозначительно посмотрела на Кэмпиона.
– А как насчет работы, проделанной Боуэлсами в отеле?
– Вы о фортепиано, сэр? – Пикот нахмурился. – Он был со мной откровенен. Это случилось больше года назад. Инструмент принадлежал отелю «Бальзамик», а когда он доставил тело к себе, уже по правилам уложил покойника в гроб. У него один из сараев оборудован под нечто вроде частного морга. Но все легально, власти поставлены в известность.
– На чем он перевозил фортепиано? У него есть грузовая машина? – поинтересовался Кэмпион.