„No jo
(ну да),“ odpov'idal inspektor chl'acholive (примирительно ответил инспектор;„No jo,“ odpov'idal inspektor chl'acholive. „Ale snad si na nekoho vzpomenete, kdo by mel treba zisk z vas'i smrti nebo kdo by se v'am chtel za neco pomst'it… Koukejte se, to nebyl loupezn'y pokus; takov'y lupic nestr'il'i, dokud nemus'i. Ale treba m'a nekdo na v'as takov'y vztek. To n'am, pane, mus'ite r'ici vy, a my to vysetr'ime.“
Pan Tomsa se zarazil
(пан Томса остановился): z t'ehle str'anky na vec dosud nemyslel (под таким углом: «с этой стороны» он это дело еще не рассматривал). „To nem'am ani ponet'i (понятия не имею),“ rekl v'ahave (сказал он нерешительно;Pan Tomsa se zarazil: z t'ehle str'anky na vec dosud nemyslel. „To nem'am ani ponet'i,“ rekl v'ahave, jedin'ym pohledem prehl'izeje svuj tich'y zivot 'uredn'ika a star'eho ml'adence. „Kdopak by mohl m'it na mne takov'y vztek?“ divil se. „Na mou dusi, j'a nev'im, ze bych mel jedin'eho nepr'itele! To je 'uplne vylouceno,“ m'inil kroute hlavou. „J'a prece s nik'ym nic nem'am; pane, j'a ziju s'am pro sebe, nikam nechod'im, do niceho se nepletu… Zac by se mne kdo mohl mst'it?“