R'ad bych vedel
(хотел бы я знать), z ceho ta zensk'a zije (как она зарабатывает себе на жизнь: «с чего она живет»;R'ad bych vedel, z ceho ta zensk'a zije: Povazte si, ze ted, v 'unoru, si pos'il'a sluzku pro chrest. D'ale jsem zjistil, ze prij'im'a denne dvan'act az dvacet n'avstev, od hokyn'arky az po v'evodkyne. J'a v'im, drahousku, vy reknete, ze je to asi kart'arka.
Dobr'a
(ладно = допустим), ale to muze b'yt jenom pl'ast'ikem pro neco jin'eho (но это может быть плащиком =„Dobr'a, Bobe
(хорошо, Боб;Dobr'a, ale to muze b'yt jenom pl'ast'ikem pro neco jin'eho, rekneme pro kupl'irstv'i nebo pro spion'az. Koukejte se, r'ad bych do toho videl.“
„Dobr'a, Bobe,“ rekla v'ytecn'a pan'i Mac Leary, „nechte to na mne.“