Читаем Четыре дамы и молодой человек в вакууме. Нестандартные задачи обо всем на свете полностью

Все эти фразы и стихи – мнемонические правила для запоминания числа пи: число букв в каждом слове равно соответствующей цифре. Так, первая фраза на английском дает 3,1415926535, вторая – 3,141592653589, третья – 3,14159265358979, а два стихотворения дают число π с точностью до 32 (!) значащих цифр: 3,1415926535897932384626433832795. Наконец, французское стихотворение уступает английским лишь одним знаком.

Известны на эту тему и русскоязычные фразы:

«Это я знаю и помню прекрасно: “пи” многие знаки мне лишни, напрасны» (12 знаков).

«Кто и шутя, и скоро пожелаетъ “пи” узнать, число ужъ знаетъ» (11 знаков, по дореволюционной орфографии).

Знакомые начертания

1. Римские цифры.

2. 1543–1599.

3. Римляне использовали для записи чисел всего семь букв: I, V, X, L, C, D

и M. Римская I означала исходно (как у многих древних народов) «один палец», II – два пальца, и т. д. Римская V символизировала пять пальцев кисти руки с оттопыренным большим пальцем; Х – две кисти, одна под другой (нижняя перевернута); С означает 100 и произошло от латинского centum (отсюда же слова «цент», «центурион», «сантиметр» и т. д.); L – это «отрезанная» половинка (нижняя) от стилизованного («прямоугольного») С
и потому означает 50; М означает 1000 (от лат. mille, тот же корень в словах «миллиметр» и т. д.). Левая половинка этой буквы (с изогнутыми средними линиями) напоминает букву D и означает 500.

4. Таким способом нельзя записать числа более 3999 (МММСМХСIХ). Для больших чисел римляне использовали черту над буквами; так же поступали когда-то и на Руси.

Исключительные числа

Если написать рядом буквы, обозначающие 10 и 5 или 10 и 6, то окажется, что записано имя Бога (тетраграмматон). А это с древних времен запрещено третьей заповедью: «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно».

От буквы до буквы

а) от альфы (α) до омеги (ω);

б) от а (a) до зет (z);

в) от аз (а) до ижицы (ѵ);

г) от алеф (א) до тав (ת).

Языки древние и новые

Инструкция для полиглота

GBR – английский (Great Britain), ESP – испанский, NDL – нидерландский, DNK – датский (от Denmark), CZE – чешский (от Czech Republic), HUN – венгерский (от Hungary), LVA – латышский (от Latvia), LTU – литовский (от Lithuania), MLT – мальтийский (близок к арабскому, единственный из семитских языков с письменностью на основе латинского алфавита), SVK – словацкий, SVN – словенский, RUS – русский, HRV – хорватский, CHN – китайский (от China), TWN – тайваньский, THA – тайский (официальный язык Таиланда), MYS – малайский (от Malaysia), официальный язык Малайзии, а также Брунея и Сингапура, IND – хинди (один из официальных языков Индии), PHL – тагальский (государственный язык на Филиппинах, стандартизированный его вариант – филипино), SAU – арабский (от Saudi Arabia, стандартного сокращения Саудовской Аравии), ISR – иврит (от Israel), GEO – грузинский (от Georgia), AND – каталонский, он же каталанский, он же валенсийский – официальный язык Андорры (Andorra), IRN – персидский (он же фарси).

…С три короба

Очевидно, что в пакетах было вино. Поскольку единственное общее слово во всех трех названия – KPAΣI, это слово и значит в переводе с греческого «вино». Слово ΛЕΥКО ассоциируется со словами в русском языке «лейкоз» (белокровие), «лейкоциты» (белые кровяные клетки) и др. Значит, ΛЕΥКО означает, что это вино белое. Соответственно EРYΘPO – «красное», по аналогии со словами «эритроциты» (красные кровяные клетки), «эритема» (покраснение кожи, например, под действием ультрафиолетовых лучей) и др. Осталось слово НΜΙΞHPO. Красные и белые вина бывают сухие, полусухие и полусладкие. Очевидно, что ΓΛYKO – сладкое

(однокоренные слова в русском языке – «глюкоза», «глицерин» и др.), а ΞHPO – сухое (термин «ксерокс» означает «сухое копирование»). НΜΙ означает половину чего-либо; в русском языке этот корень встречается в таких словах, как «гемисфера» (полусфера), «гемикрания» (мигрень, когда болит половина головы, – ею страдал Понтий Пилат из романа «Мастер и Маргарита»), «гемизиготность» (в генетике) и др.

Итак, перевод надписей: «Вино белое полусухое», «Вино красное сухое», «Вино красное полусладкое».

Перлы:))

«Эритро» означает «эритрейский», то есть это вино красное сладкое из Эфиопии.

Вино легкое хмельное.

Вино европейское неплохое.

«Бэ», а не «ви»

Эразм нашел в тексте место, где эти буквы передают блеяние баранов: спускаясь с горы, они говорили «βηη-βηη». Очевидно, что бараны, в отличие от людей, не изменили за прошедшие столетия своего «произношения» и во времена Гесиода так же, как и сейчас, издавали звуки «бээ-бээ», но никак не «вии-вии». Трудно найти другой пример такого рода.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сумма биотехнологии. Руководство по борьбе с мифами о генетической модификации растений, животных и людей
Сумма биотехнологии. Руководство по борьбе с мифами о генетической модификации растений, животных и людей

«Сумма биотехнологии» Александра Панчина — это увлекательный научно-популярный рассказ о генетически модифицированных организмах (ГМО), их безопасности и методах создания, а также о других биотехнологиях, которые оказались в центре общественных дискуссий. Из книги вы узнаете все самое интересное о чтении молекул ДНК, возможности клонирования человека, создании химер, искусственном оплодотворении и генетической диагностике, о современных методах лечения наследственных заболеваний с помощью генной терапии, о перспективах продления человеческой жизни и победы над старением. В то же время в книге подробно разобраны популярные в обществе мифы, связанные с внедрением биотехнологий в практику, и причины возникновения ложных опасений.

Александр Панчин , Александр Юрьевич Панчин

Научная литература / Химия / Биология / Прочая научная литература / Образование и наука