Читаем Чёрная орхидея полностью

Вскоре Закери присоединяется к мужской компании. Я же остаюсь, где и была, поэтому не в силах разобрать, о чём именно они разговаривают. К тому же диалог быстро завершается. Блондин кладёт ладонь на плечо Маркуса, а после они оба скрываются в толпе. Но даже теперь остаться предоставленной самой себе не удаётся. Тот самый мужчина, который чем-то разозлил владельца медиахолдинга, окидывает окружающих ленивым взором, а после направляется в мою сторону. Слишком уж целенаправленно, чтобы было возможно предположить, будто его интересует исключительно содержимое бара, несмотря на то, что первым делом он заказывает себе чашку травяного чая.

– Вы же не против? – очередной богач с синдромом бога кивает в сторону стула, на котором совсем недавно сидел Закери.

В отличие от большинства собравшихся, он одет совсем не по погоде. Никакой верхней одежды: рукава тонкой тёмной рубашки на выпуск закатаны до самых локтей, а брюки заправлены в сапоги, явно предназначенные для верховой езды. Шатен с короткой стрижкой выглядит ненамного старше Маркуса, а вот ростом значительно ниже. На его лице сияет приветливая дружелюбная улыбка. Вот только взгляд как у гиены, почуявшей возможную добычу, не позволяет мне обманываться, как бы я ни пыталась унять в себе чувство отвращения.

Я и прежде не особо стремилась находиться в обществе таких, как он, а теперь… идея быть запертой в подвале поместья до самого развода – всё больше и больше кажется заманчивой. По крайней мере, тогда уж точно не будет необходимости терпеть подобные моменты снова и снова.

– Можно подумать, вас это остановит, – отзываюсь не менее вежливым тоном, чем он сам обращается ко мне.

На самом деле хочется поскорее свалить отсюда, а не распинаться перед непонятно кем. Но и возможность узнать «что за фрукт», сумевший так быстро вывести из равновесия Маркуса Грина, тоже выглядит довольно привлекательной.

– Марсель, – представляется мужчина, проигнорировав колкость в свой адрес.

Даже руку мне протягивает.

А ещё замечаю в его взоре непонятное ожидание… которое, совершенно точно не оправдывается, ибо я банально не понимаю его первоисточник.

– Стейс, – принимаю рукопожатие.

Умудряюсь даже изобразить подобие радости по данному поводу.

– Хм… А я думал – Зои, – сообщает он в явном сомнении, устраиваясь на стуле удобнее. – То и дело натыкаюсь на заголовки о внезапной будущей свадьбе Маркуса Грина и Зои Риверс, – поясняет тут же свою осведомлённость.

– Не поверите, пару дней назад я тоже так думала, – улыбаюсь ещё шире, пряча за этой эмоцией мысленные терзания о том, какого чёрта ему от меня надо.

В серых глазах в свою очередь мелькает тень замешательства.

– Зои – первое имя, Стейс – второе, – добавляю вынужденно. – Полное – Зои Анастейша Риверс. С тех пор как я решила остаться в Англии, по первому имени ко мне мало кто обращается, хотя прежде я им совсем не пользовалась, – вру без зазрения совести.

Надо же о чём-то говорить, пока мою «персональную няньку» и «предмет его заботы» непонятно где носит.

– Ах, да… Вы же из Соединённых штатов, – понятливо кивает Марсель, наконец обратив внимание на поданный для него чай. – Медиамагнат и наследница перспективного предприятия на грани банкротства… Прям целая романтическая история в духе американской мечты, учитывая будущее слияние «GreenGroup» и «AlsoppLine», – протягивает задумчиво, отпивая из бумажного стакана. – Не был знаком с вашим покойным дядюшкой, но слышал, что он был очень великодушным человеком… Мои соболезнования.

Очевидно, безбожно лгать – не одной мне сегодня удаётся великолепно. По крайней мере, изображать сочувствие шатену удаётся очень достоверно. В отличие от той же меня. Очевидно, объём лицемерия для моего многострадального разума на сегодня исчерпан, потому как ещё и безутешную племянницу изображать – ну уж нет, увольте. Вряд ли я вправе оскорблять память человека, заботившегося о чужих детях, подобным враньём.

– Я тоже не была с ним знакома. К тому же наши с Маркусом отношения, – саму выворачивает от последнего слова, но и более подходящая для чужих ушей формулировка не подбирается, – сложно считать романтическими. Может быть, «AlsoppLine» и на грани банкротства, но оттого желающих заполучить эту территорию – меньше не становится, – припоминаю один из разговоров в кабинете Маркуса между менеджерами старшего звена, пока я делала вид, что маюсь бездельем в ходе очередного совещания.

То, что желающие заполучить верфь стервятники на протяжении последнего года только и делали, что «перекрывали кислород» со всех сторон, намереваясь купить организацию по бесстыдно минимальной цене, я деликатно опускаю. Как и то, что желание не угасло до сих пор. К тому же, скорее всего, сидящий передо мной и без того прекрасно осведомлён в подобном вопросе, раз уж сам завёл эту тему. Не удивлюсь, если он – как раз один из тех самых «стервятников» и есть.

– То есть брак по расчёту? – уточняет мужчина со скептической усмешкой.

– Я этого не говорила, – пожимаю плечами в мнимом равнодушии.

И тут же отвешиваю себе мысленный подзатыльник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Эротика / Романы