Губы Этана сложились так, будто он собирался присвистнуть и лишь в последний момент сдержался.
- Так-так-так. Сервиз дорогой?
- Очень. Это фамильная ценность, сэр. Серебро с эмалью, к тому же в очень хорошем состоянии.
На последних словах в голосе слуги прозвучала явная гордость, как будто именно он на протяжении двух с лишних веков отвечал за cохранность семейного достояния Кларков.
Этан налил себе еще кофе и приступил к расспросам.
- Можете точно сказать, что похищено?
- Конечно, сэр! - дворецкий оскорбленно вскинулся. – Исчезли столовые предметы на две персоны: ложки, вилки и ножи. Когда я начищал серебро, перед зимним солнцестоянием, все было в целoсти.
- На две персоны, говорите? - переспросил Этан. - Из сервиза на шестерых?
- На двенадцать, сэр. – Поправил дворецкий с достоинством. – Полный набор: сахарница, кофейник, чайник, молочник, масленка, десертные вилки, чайные ложки, а также столовые ложки, вилки и нoжи.
Мы с мужем переглянулись. Почему же вор не забрал все?
- Из всего этого вор позарился тoлько на малую толику? – озвучила я наши сомнения. – Почему?
- Не могу знать, мэм. Возможно, надеялся забрать остальное впоследствии?
Я покачала головой, а Этан проговорил задумчиво:
- Странно. Нетрудно ведь сообразить, что кража обнаружится не позднее Рождества, когда на стол выставят лучшую посуду.
- Вам виднее, сэр.
Этан потер лоб.
- Кто-нибудь из прислуги отлучался надолго?
- Сложно сказать, сэр. Видите ли, горничные и кухарка у нас приходящие, а садовник с семьей живет в бывшей привратницкой. Ночую в доме только я.
Этан хмыкнул.
- Я подразумевал поездку на день или два. Вряд ли такую ценность могли продать в Блэквуде.
- Разумеется, нет! - воскликнул дворецкий уязвленно. – Я уверен, что никто из обитателей Блэквуда и пальцем не прикoснется к... ворованному.
Последнее слово он произнес с таким отвращением, с которым раньше, должно быть, упоминали прокаженных.
Вот только в этом рассуждении имелась солидная логическая брешь, и Этан не преминул на нее указать:
- Тогда кто вор? Доступ в дом был у слуг, семьи и гостей. Кстати, кто навещал Кларков за эти три дня?
Я только головой покачала. Все-таки мужчины - даже лучшие из них! - не отличаются деликатностью.
- Викарий Холт и доктор Тодд, – сообщил дворецкий таким тоном, словно признание это у него выдирали клещами. Вместе с зубами. - И ещё мистер Пауэрс приходил с визитом к мисс Терезе.
Старомодное "с визитом" заставило меня спрятать улыбку.
- Мистер Пауэрс? - переспросил Этан задумчиво.
- Сосед, сэр. Владелец имения "Печальный кипарис", которое граничит с Лонг-хаусом.
- Он ухаживает за Терезой?
- Можно и так сказать, - ответил дворецкий сухо. - Однако вряд ли кто-то из гостей имел возможность украсть ключ, сэр.
- Значит, сервиз хранился под замком? - уточнил Этан, прищурившись.
- В серванте, сэр. Однако сегодня я обнаружил пропажу нескольких ключей.
- Нескольких? – поднял брови Этан.
Далтон скорбно кивнул.
- От серванта и от библиотеки, сэр. Я подумал, что вор именно там спрятал похищенное.
- Это было бы глупо, – прокомментировал Этан, потирая переносицу.
Дворецкий поджал губы.
- Возможно, сэр. Однако такое совпадение показалось мне подозрительным, и я счел нужным его проверить.
Этан хмыкнул.
- Насколько я понимаю, поиски успехом не увенчались?
- Как сказать. Я обнаружил, что там кто-то недавно побывал. Остались следы в пыли...
Надеюсь, он не додумался сличить отпечатки туфель?..
- А также две чашки, – закончил дворецкий. – Понятия не имею, зачем они понадобились преступнику.
Проклятье! Как мы умудрились их там забыть?
Этан сжал пальцами переносицу, кажется, мечтая провалиться сквозь землю. Пришлось перехватывать инициативу.
- Видите ли, Далтон, – начала я, кашлянув, – в библиотеке был не вор.
Дворецкий осуждающе поджал губы, уже понимая, куда я веду.
- Неужели, мэм?
Сознаваться не хотелось, но чтo ещё оставалось?
- Мы молодожены, - пришел мне на помощь Этан. - Решили устроить себе, кхм, свидание.
- Это было чудесно, - мечтательно вздохнула я, – только мы, лунный свет... и призрак, конечно.
- Призрак? - сглотнул дворецкий. Кажется, лично встречаться с фамильным привидением ему не доводилось.
Я с трудом сдержала улыбку. Клюнул!
- Это было несколько неуместно, - заметил Этан, потирая переносицу. - Как говорится, третий лишний.
- Дорогой, - сказала я с упреком, – разве тебе не жаль несчастную безголовую леди? Кстати, Далтон, кто она такая? Боюсь, у нее не было возможности представиться. А вы, я уверена, знаете историю Кларков лучше всех.
Лесть не помогла.
- Нет, мэм, - Далтон даже головой замoтал. – Я служу в Лонг-хаусе меньше двух лет.
Надо же, а держится, будто лично качал в колыбели основателя рода.
- Вот как, - протянула я разочарованно. - А кто из слуг давно работает в доме?
Не горничные, разумеется. Им вряд ли больше двадцати пяти, так что к моменту смерти безголовой леди (буду пока называть ее так) они ещё лежали в колыбели , если вообще появились на свет.
Далтон упоминал ещё садовника и кухарку. Может, хоть им что-то известно?
- Разве что миссис Чемберс, кухарка. Семье Кларков служила ещё ее мать.