Читаем Чисто семейное убийство полностью

- Простите, – покачал головой Этан. - Скандал будет, хотите вы того или нет. Достаточно однoго вашего присутствия...

Разумеется. Только лишь вид полупрозрачной дамы в неглиже, где-то потерявшей голову, приведет газетчиков в ажитацию. А уж если Оливия с ее бурным темпераментом устроит сцену...

Призрак взвился. Разлетелись в стороны мои склянки, взмыли в воздух шляпные коробки, поперек зеркала появилась надпись: "Хочу побывать на его могиле!"

"Его" было подчеркнуто. Дважды.

Этан шагнул к шкафу, увернувшись на ходу от летящей на него расчески,и цапнул с полки череп.

- Отнесу в церковь, – пообещал он спокойно. - Успокойтесь, ну!

Я бы предложила компостную яму, но так даже лучше.

Оливия угомонилась, как по волшебству. Вещи - каким-то чудом ничего не разбилось - вернулись на места, а призрак умоляюще сложил руки.

"Вы же нашли череп и платье! Отдайте!"

При наличии головы и платья Оливия произведет не столь сокрушительный фурор... Однако Кларкам хватит.

- Как только договоримся с ведьмой и священником, – пообещал Этан. - Вряд ли вам достаточно будет получить ваши вещи. Думаю, понадобится какой-то обряд, а сами мы его провести не можем.

К тому же роскошное некогда платье теперь больше напоминало рубище (чтобы не сказать "половую тряпку"). И это тоже могло стать проблемой.

Оливия поникла.

- Если хотите, сходим на могилу позже, – утешил ее Этан. – Вряд ли газетчики станут караулить всю ночь. В конце концов, кто мешает человеку прогуляться перед завтраком? Пусть даже на кладбище.

Я хмыкнула и подхватила:

- Хотите, я позвоню миссис Стеббинс прямо сейчас?

Помнится, я видела в ее мастерской телефон.

- А я загляну к викарию Холту, - пообещал Этан. – Думаю, с ним лучше погoворить лично.

Призрак взмыл к потолку и восторженно закружился вокруг люстры.

Вот и договорились!

***

Я не знала номера миссис Стеббинс, но проблемой это не стало. Чем хороши деревушки вроде Блэквуда,так это тем, что здесь все друг друга знают. А уж местную портниху и подавно. Достаточно было назвать ее имя, и меня тут же соединили.

- Алло? - хрипловато сказала миссис Стеббинс в трубку. – Кто это?

- Миссис Стеббинс, это Люси Баррет.

- Кто? – повысила голос она, пытаясь перекричать шипение и треск.

М-да, линию в деревушке давно пора чинить. Хорошо еще, в Лонг-хаусе недавно заменили телефoнные провода, иначе Этан вряд ли смог бы нормально поговорить с Ярдом.

- Люси Баррет!

- Харриет?

- Баррет! - рявкнула я. – Люси Баррет.

Теперь о разговоре знал весь дом, зато и до миссис Стеббинс тоже дошло.

- А, хорошенькая жена инспектора. Что ты хотела?

- Посоветoваться, - ответила я коротко. – Лично. Можно к вам зайти?

Не обсуждать же по телефону столь деликатные вещи, верно? К тому же с удручающим качеством местной связи это было бы непросто.

- Лучше я к тебе. Через час! - бросила трубка и разразилась короткими гудками...

Этан заручился горячей поддержкой викария и вернулся аккурат к приходу миссис Стеббинс.

Лиззи привела ее прямо к нам в комнату.

- Доброго дня, – пожелала ведьма и обратилась к Лиззи: - Ты иди, деточка, иди. Дорогу обратно я сама найду.

Обрадованная горничная удрала, а миссис Стеббинс, кряхтя, опустилась в кресло и посетовала:

- Совсем стара стала. Кости вот ломит... Так что вам надо от старой портнихи?

Этан кашлянул.

- Нам нужен совет ведьмы.

Она хмыкнула.

- Что, платье нашли?

- Откуда?.. - вытаращился на нее Этан. – Погодите, если вы знали, то почему молчали?

- Э, нет, мальчик! - она подняла узловатый палец. – Мы не можем просто так вмешиваться в человеческие дела и раздавать подсказки направо и налево. Надо, чтобы ведьме задали вопрос.

Этан сжал переносицу и сказал с досадой:

- Понятно. А мы спросить не додумались.

Миссис Стеббинс лишь руками развела.

- Спрашивай теперь. Ты ведь зачем-то меня позвал, верно?

Этан отрывисто кивнул.

- Как отпуcтить дух Оливии Кларк?

Ведьма вздохнула.

- Договорись с викарием...

- Уже.

- Шустрый мальчик, - она одобрительно усмехнулась. – Платье у тебя?

Я молча вытащила сверток.

Ведьма брезгливо потыкала пальцем в ветхую ткань.

- Тяжеловато с этим будет работать.

Оливия с истинно театральным чутьем выбрала именно этот момент, чтобы появиться. Она уперла руки в бока и притопнула ножкой.

Ведьма усмехнулась.

- Не нравится?

Оливия издала громкое: "П-ф-ф-ф!", отшвырнула полусгнившую ткань и распахнула дверцы платяного шкафа. Пошелестела вешалками... и уверенно выбрала мой новый траурный наряд. Требовательно ткнула пальчиком. Мол, это хочу!

- Женщины... – хмыкнул Этан.

Мы трое посмотрели на него не очень-то благосклонно, и Этан тут же пошел на попятную.

- Как изволят прекрасные леди! - и руки поднял.

- После похорон, - выдвинула свое условие я.

Оливия жестом дала понять, чтo несколько часов,так и быть, подождет.

- Погодите, – спохватилась я. - Выходит, мы зря искали настоящее платье?

Этан лишь выразительно вздохнул. Это ведь я отговорила его подыскать замену.

- Ну что ты, - ведьма покачала головой, как будто я сморозила невесть какую глупoсть. - Настоящее платье - якорь, без него ничего бы не вышло. Ладно, встретимся после похорон. Вечером загляну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив, мэм!

Похожие книги