Читаем Читай между строк. Практичное руководство по любовной переписке: знакомства, свидания, брак полностью

Джеймс Пеннебейкер, профессор психологии из Техасского университета, утверждает, что подражание языковому стилю создает общую основу для разговоров и тем самым уменьшает социальные трения. Он говорит, что это «помогает достичь схожести в эмоциональном тоне, соблюсти формальности и способствует открытости и пониманию статуса друг друга». В своих исследованиях Пеннебейкер продемонстрировал, что функциональные слова в нашем языке (такие, как артикли, предлоги и местоимения) имеют большее значение, чем содержательные, такие как «диван», «друзья» и «плавание». В своей книге «Тайная жизнь местоимений» (The Secret Life of Pronouns) он объясняет, что функциональные слова используются очень часто, несмотря на то что составляют небольшую часть нашего словарного запаса. Он называет их «скрытными словами», потому что на них мы меньше всего обращаем внимание. Эти часто используемые слова («к», «и», «из», «тот», «что», «мое», «с») наиболее связаны с нашими социальными навыками, утверждает он, потому что они обрабатываются в области мозга, которая оценивает социальные навыки в целом. Стоит отметить, что в английском языке присутствует нелепая любовь к предлогам: их 150, например, против 23 в испанском языке.

Языковой стиль, как сказал мне Пеннебейкер, «почти невозможно подделать». В этом его сила. По словам ученого, это позволяет понять, в какой «степени в паре обращают внимание друг на друга и отражают психологическое состояние партнера, а не управляют им». Его точка зрения заключается в том, что не путем изменения языковых привычек мы можем обратить внимание или проявить интерес к другому, а скорее что язык сам по себе служит для нас способом заявить о нашем интересе. Он – диагностическое окно в отношения, а не терапевтическое средство исцеления.

Эти общие, но хитрые функциональные слова бросаются в глаза так щедро, что мы сознательно не обращаем на них внимания. Даже со своим натренированным слухом, признался мне Пеннебейкер, он не всегда с легкостью может определить языковое подражание. Но компьютер может. Когда Пеннебейкер со своей командой создал программу для анализа разговоров с учетом этих данных, ученые смогли наблюдать, как во время общения люди начинали использовать одинаковые слова и таким образом проявлялось подражание языковому стилю. Фактически, основываясь исключительно на предлогах и местоимениях, использованных участниками быстрых свиданий, компьютер может с относительно высокой точностью предсказать, какие пары смогут быть вместе впоследствии.

Менялась ли при этом химия? Пеннебейкер считает, что да. Внимание – это показатель, который, по мнению ученого и его команды (и их алгоритма), они измерили. И внимание – это один из маркеров «щелчка» между двумя людьми, или страсти, интуитивно ощущаемой под воздействием химии.

Возьмем, к примеру, диалог между двумя миллениалами в процессе ухаживания.

Лиам: Потом я почувствовал себя как-то потерянно

Лиам: Так что я просто уделил себе немного времени

Лиам: И немного расслабился

Джулия: Оу мило.

Джулия: Что ты делал?

Лиам: Просто лежал в кровати

Джулия: Вот оно что хаха

Лиам: В общем-то

Лиам: Просто лежал и смотрел в потолок

Лиам: Думал обо всем

Джулия: Мило

Лиам: Ты права

Джулия: Не пробовал почитать что-нибудь?

Лиам: Хм, нет, не думал об этом

Лиам: Но идея хорошая, полагаю

Лиам: Стоит попробовать

Лиам: А ты?

Джулия: Я слушаю всякие подкасты

Лиам: Оу, мило

Лиам: Что-то интересное?

Джулия: Ну, для тебя вряд ли ахаха

Лиам: Хаха, ок

Джулия: а еще начала вести ежедневник!

Лиам: Оу, мило

Джулия: возможно, ненадолго, но стоит попробовать хаха

Лиам: хм, ты вдохновляешь меня

Джулия: Итак, ты выбрал, чем займешься

Лиам: Думаю, я почитаю что-нибудь

Их разговора может показаться недостаточно, по крайней мере ненатренированному взгляду. Но по данным алгоритма Пеннебейкера для анализа подражания языковому стилю, эти двое получат 100 %-ный результат по синхронизации. Мой – человеческий – анализ подтвердил бы, что они похожи друг на друга. Оба сохраняют позитивный и поддерживающий тон, выбирают одни и те же слова, соответствуют стилю и темпу друг друга и, кажется, используют функциональные лексемы (предлоги и местоимения) с одинаковой регулярностью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги, о которых говорят

С пингвином в рюкзаке. Путешествие по Южной Америке с другом, который научил меня жить
С пингвином в рюкзаке. Путешествие по Южной Америке с другом, который научил меня жить

На дворе 1970-е годы, Южная Америка, сменяющие друг друга режимы, революционный дух и яркие краски горячего континента. Молодой англичанин Том оставляет родной дом и на последние деньги покупает билет в один конец до Буэнос-Айреса.Он молод, свободен от предрассудков и готов колесить по Южной Америке на своем мотоцикле, похожий одновременно на Че Гевару и восторженного ученика английской частной школы.Он ищет себя и смысл жизни. Но находит пингвина в нефтяной ловушке, оставить которого на верную смерть просто невозможно.Пингвин? Не лучший второй пилот для молодого искателя приключений, скажете вы.Но не тут-то было – он навсегда изменит жизнь Тома и многих вокруг…Итак, знакомьтесь, Хуан Сальватор – пингвин и лучший друг человека.

Том Митчелл

Публицистика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже