Васу
(vasu — «добрый, благодетельный») — восемь божеств, олицетворявших различные феномены природы [Āра — вода, Dhruva — полярная звезда, Soma — луна, Dhava (или Dhara) — земля, Anila — ветер, Anala (или Pavaka) — огонь, Pratyuṣa — заря, Prabhāsa — свет (согласно Вашнупуране; имена эти в отдельных источниках варьируются)]. Владыкой васу почитался вначале Индра, позже — Агни и Вишну.Рудры
— одиннадцать божеств, дети Рудры (Rudra — бог бурь и разрушения, отождествляющийся с Шивой); их почитали воплощениями Шивы. Имена их, согласно Ваю пуране, — Ajāikapad, Ahirbudhnya, Hara, Niṛta, Īśvara, Bhuvana, Añgāraka, Ardhaketu, Mṛtyu, Sarpa, Kapālia.Адитьи
(ādityā) — ведийские небесные божества, дети Адити (Aditi — легендарная мать богов, отождествлявшаяся с небом и воздушным пространством; ср. PB, I.89.10). Первоначально их насчитывалось семь (Varuṇa, Mitra, Aryaman, Bhaga, Dakṣa, Aṃśa, Sūrya или Savitar), иногда восемь. В брахманах адитьев двенадцать; они символизируют месяцы года.Вишведевы
— см. выше, прим. к I.13.2.II.24.2. Где же тогда мир жертвующего?..
— как поясняет комментатор (CS, 162), день, в который происходит жертвоприношение сомы, разделен на три части, в каждую из которых совершается жертвенное возлияние (savana). Владыки этих возлияний — васу, рудры и адитьи с вишведевами — владеют соответственно землей, воздушным пространством и небом. Поскольку для жертвующего не остается никакого другого мира, следует приведенный вопрос. Ответ на него дают дальнейшие параграфы.Так пусть…
— как поясняет Шанкара, это еще не значит, что к совершению жертвоприношений может быть допущен только знающий учение этой главы. Исполнение обряда дозволено и незнающему жрецу (ср. выше, I.1.13); оно лишь становится от этого менее ценным (CS, 162; UM, 36, n. 1).II.24.3. Перед началом утреннего песнопения
(purā prātar anuvākasyopākaranāj)… — ср. Ait. br., II.15 (SU, 8,98); CS, 163.Гархапатья
(gārhapatya) — один из трех жертвенных огней, наряду с агнадхрией (или дакшиной) и ахаванией (см. ниже) различающихся при жертвоприношениях и соответствующих земле, воздушному пространству и небу (также — богам, предкам и людям). Ср. PU, 376.II.24.4. Отвори…
— здесь, как и ниже (§ 8, 12, 13), рукописи содержат указания, касающиеся рецитации отдельных слогов. Ср. об этих правилах: W. Caland, V. Henry, L’Agniṣṭoma, t. II, Paris, 1907, App. II, p. 461. См. CB, Anm. 23.8; 9 sq.; CSe, 29, n. 1; CPa, 128, n. 3; Hauschild, p. 35.Дверь мира
(lokadvāram) — аллегорически обозначает здесь землю. Ниже, в § 8 и 12–13, — соответственно: воздушное пространство, небо и землю.Ради [достижения] власти…
— согласно комментатору, для достижения благ, доставляемых землей (CS, 163).II.24.6. Здесь…
— т. е. на земле.Благословение!
(svālā)… — тождественный возглас, употребляемый при обращении к богам в конце исполнения ритуального текста (мантры) и перед жертвенным возлиянием. Ср. Бр. V.8; VI.3; см. CS, 165.Ему васу
доставляют… — т. е. в награду за все исполненные им обряды (CS, 165).II.24.7. Агнидхрия
(agnīdhrīya)… — другое название этого огня — дакшина (dākṣiṇa).II.24.8. Дверь мира…
— здесь это — воздушное пространство.Широкой власти
(yairājyāya) — ср. СВ, перевод, 23; UM, 36; SU, 99.II.24.11. Ахавания
… — см. ниже, прим. IV.13.1.II.24.12. Дверь мира…
— здесь это небо.Собственной власти
(svārājyāya)… — ср. SU, 99.II.24.13. Верховной власти
(sāṃrājyāya)… — ср. СВ, перевод, 24; UM, 37; SU, 99; CS, 169: CSe, 30.II.24.15. Сказав так, он поднимается…
— согласно комментатору (CS, 170), все описанные в этой главе действия должен исполнять не жрец, но жертвователь.II.24.16. Поистине, тот знает…
— т. е. жертва приносит должные результаты, когда жертвователь знает ее истинную природу (ср. CS; 171).
Третья часть