Читаем Что касается полностью

Что касается

Николай Байтов родился в 1951 году в Москве, окончил Московский институт электронного машиностроения. Автор книг «Равновесия разногласий» (1990), «Прошлое в умозрениях и документах» (1998), «Времена года» (2001). В книге «Что касается» собраны стихи 90-х годов и начала 2000-х.

Николай Владимирович Байтов

Поэзия18+

Николай Байтов

Что касается

«Каждое утро на протяжении многих лет...»

Каждое утро на протяжении многих летя появляюсь на грани травы и воды.Я убеждаюсь, что у теней отражений нет.Все это знают, но мало кто делает выводы.

«Моя коллекция затей...»

Моя коллекция затейпредставлена – в апреле, в мае.Свирелью я зову детей —они гуляют, ноль вниманья.Речитативом разольюсь,расплачиваюсь равнодушьем.Гуляю в садике цветущем,скучаю, сам себе дивлюсь.

Конус

1Новую плёнку он зарядив,
вновь молчанью не вняв,вновь к моему лицу объективприставив, спросит меня:«Это ваш храм, да? а вон там —тоже?.. Ну хорошо,ты только ответь: тоже вода?море? или там что?Кустарник, шерсть, кизил или кровь?Она распускает ткань?А в чаше там бесконечная дробь,шифры двоичных тайн?Зачем этот свод и замкнутый свет?Зачем этот текст и зов?Где спрятан у этих женщин и девкассетный экскурсовод?А эти каменные столбысдавили кого? Христа?..Что ж ты молчишь? Зачем встал ты,как сторож, здесь у крыльца?»Я отвернусь, пойду. А турист
снова глядит в алтарь.Никто не покажет ему, как Улиссвыходит за Гибралтар.2Весна опять подняла весло —сушить, а потом копать.Кому-то бросить велит ремесло,точить лемех и пахать.Когда же я наконец упруськилем в сухое дно,и пахарь вопросом прервёт мой путь:– Ты, чужеземец, кто?Привёз ли товары к нам иль плодыкакие-нибудь?.. И вообще:что за лопату странную тынесёшь на блестящем плече?Нет, это геодезист внизурейку выставил вверх.Ночью он изобразит в мозгу
цепь этих твёрдых вех.Дверь заперла эта тварь, и тотв подъезде уснул подлец.В отель последний поезд идётот станции Лептон-Ленц.Введя дырявую ленту лициз перфоратора в кадр,сержант не видит, как быстрый Улиссвыходит за Гибралтар.3Есть ли кто стерегущий здесьв кадре двоичную дробь?Кто дешифрует: кустарник, шерсть,скалы, кизил или кровь?Скатилась под землю четверть луны,следом спешит океан.Пеной в горле вскипели нули:она распускает ткань.Дверь заперла эта тварь, и тотв подъезде уснул подлец.
В тоннель последний поезд идётсо станции Лептон-Ленц.И консул, выйдя из фильма убийств,«халтура», – пробормотал.Никто не видит, как лёгкий Улиссуходит за Гибралтар.4Я знал, что в этом отеле вряд лимне суждено заснуть:пляшет «лампада» на тёмной веранде,хоть ноги могли разуть…Нет, это старый падре внизупердит, завернувшись в плед.Ночью он проявил в мозгуостатки двух липких лент.—Джон Леннон с Иконой в кадре повис,цветы возложив на алтарь.И консул, выйдя из фильма убийств,«халтура», – пробормотал.

«Что касается правил этой игры...»

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая серия

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия