Разговор прервался. Они сидели, слушая, как заливается жаворонок. Лёгкий ветерок зашелестел в высокой траве, и с нависшего выступа в карьер с шорохом посыпались песок и гравий.
– Опасное это место, – рассеянно сказал Фокс. – Не дай бог, детишки туда проберутся: чуть сдвинутся подпорки, и конец. – Он встал, немного потоптался, чтобы размяться, и глянул на реку, над которой начал сгущаться туман.
– Там, конечно, есть теперь свободная каюта, – заметил
Аллейн.
– Да.
– Знаешь что, Фокс, давай поговорим со шкипером и займём её. Если один из нас сможет переночевать в каюте, будет все же спокойнее.
– Лучше ты, – сказал Фокс. – Только, конечно, сперва мы произведём там обыск. Ордером я уже запасся.
– Тиллотсон – молодчина, сразу же запер каюту. Говорит, там одно барахло. Надо будет взять у него ключ.
Смотри-ка!
От берега к ним направлялась Трой, и Фокс заторопился в гостиницу, чтобы взять для Аллейна сумку со всем необходимым и прислать ему чего-нибудь перекусить.
– Позвонить в Ярд, чтобы прислали ребят? – спросил он.
– Да, – ответил Аллейн, – пожалуйста, Братец Лис. Под «ребятами» имелись в виду агенты Бэйли и Томпсон, эксперт-криминалист и фотограф, обычно работавшие вместе с Аллейном.
– А пока необходимо, – сказал Аллейн, – тщательно осмотреть оба берега от шлюза Толларк до того места, где нашли тело. Возьми сержанта, Фокс, и займись этим.
Особенное внимание обрати на причал в Кроссдайке и район возле Рэмсдайкской плотины.
– Хорошо. Ну я пошёл.
Он стал подниматься на пригорок. Поравнявшись с
Трой, он перебросился с ней несколькими словами и двинулся дальше.
Аллейн направился навстречу жене.
– Все ушли на берег, – сказала Трой, – по-моему, хотят посудачить обо мне на свободе. Один доктор остался дочерчивать карту. А вся эта компания почему-то выбрала тот уголок, который в своё время навёл меня на мысль о
Констебле. Ты, вероятно, хочешь узнать от меня всякие подробности. Как сказала бы мисс Хьюсон, тебя надо ввести в курс?
– Да, не мешало бы. Для быстроты я буду задавать тебе вопросы, а ты выкладывай все, что, по-твоему, может иметь хоть какое-нибудь отношение к делу. Начнём?
Чем больше он спрашивал Трой, тем отрывистей становились её ответы и тем бледнее делалось лицо. Ответив на его последний вопрос, она сказала: «Ну вот, теперь ты знаешь столько же, сколько и я».
Голос у неё был резкий, напряжённый.
– В чем дело? – спросил Аллейн. – Что тебя тревожит?
– Рори, ведь в тот вечер она стучала ко мне в дверь, а когда я отворила, её уже не было. А ещё раньше она хотела что-то мне рассказать, а я позволила мистеру Лазенби увести её, потому что у меня болела голова и потому что она, бедняга, наводила на меня тоску своими разговорами.
Её что-то мучило, и, кто знает, может, все кончилось бы по-другому, если бы я дала ей возможность высказаться?
Кто может теперь ответить на этот вопрос?
– Думаю, я могу. Клянусь тебе, я убеждён, что, если бы ваш разговор состоялся, это ничего бы не изменило. Обещаю тебе: если я узнаю, что это не так, то сам тебе скажу.
– Не могу простить себе.
– Можешь. Что же, ты теперь не будешь избегать скучных людей из опасения, что их убьют?
– Рори!
– Ну хорошо, родная. Я все понимаю. Но скажу тебе одно: я убеждён, что твоя мигрень только спасла тебя от нудного разговора. Ну как, полегчало?
– Немного.
– И прекрасно. Ещё один вопрос. Ты не запомнила названия улицы, где была лавка старьёвщика, возле которой ты столкнулась с Хьюсонами?
– По-моему, Паромная.
– А что представляет собой лавка?
– Было очень темно и… впрочем, погоди, там была такая облезлая дощечка… Доктор Натуш посветил фонариком, и я прочла: «Джо Бэг. Агент по продаже».
– Прекрасно. И именно там они обнаружили свой клад?
– Да. Они вчера туда ездили из Лонгминстера.
– Думаешь, это Констебль?
– Понятия не имею. Манера его, и написано великолепно.
– Что же они собираются теперь делать?
– Хотят показать картину эксперту. Если это оригинал, они, по-моему, вернутся в эти края и будут рыскать дальше.
Такую же идею, кажется, вынашивает мистер Лазенби.
– Ты говорила, у тебя возникло сомнение, что он священник?
– Да, но сама не знаю почему.
– И левая глазница у него пустая?
– Я видела только мельком, но мне так показалось.
Послушай, Рори…
– Да?
– Тот человек, который убил Андропулоса, этот
Фолджем, или Артист… ты знаешь, как он выглядит?
– В общем-то нет. У нас есть плохая фотография двухлетней давности, но на ней он весь бородатый и волосатый, как Дед Мороз. На том фото у него два глаза, но ходят слухи, что во время побега он получил какую-то травму и после этого его долго никто не видел. Одни говорят, у него обезображено лицо, другие – что лицо не задето. Был даже слух, что он по своей воле подвергался какой-то операции, чтобы изменить внешность. Мы знаем лишь одно: существует некий физический дефект.
– Рори, ответь мне, пожалуйста: ты считаешь, что он у нас на теплоходе? Почему?
– До моего приезда сюда я так не думал. Но теперь…
– Когда «теперь»? После того как ты увидел?…