Повернувшись, Руби увидела Брэма. Он наблюдал за ней с дальнего конца спальни, стоя на пороге своей гардеробной. В смокинге шейх выглядел потрясающе.
– Я просто… – пролепетала Руби и покраснела.
– Я вижу.
Брэм подошел к столу в изножье кровати, налил воды в бокал, отпил глоток, а затем протянул руку и пролил немного воды на смятые простыни.
– На будущее, если соберешься снова устроить фальшивую сцену, будь внимательна к мелочам.
Ужин подошел к концу. Брэм беседовал с британским послом Найджелом Крейгом и его женой Лорейн, которым вот-вот должны были подать лимузин.
Попрощавшись с Виолеттой, Руби присоединилась к ним. Не успел шейх представить ее своим собеседникам, как Лорейн воскликнула:
– Джулс? Джулс Ховард, будущая чемпионка мира? – Она рассмеялась. – Что ты тут делаешь?
«Джулс»? Брэм в изумлении воззрился на Руби, которая побледнела как полотно.
Кажется, она говорила, что сменила фамилию после скандала, затронувшего ее семью. Но, оказывается, Руби – тоже не настоящее ее имя.
Когда молчание слишком затянулось, Брэм произнес:
– Теперь мою жену называют принцесса Раби.
– Принцесса?.. – Лорейн взглянула на мужа, затем снова на шейха.
К счастью, Найджел дипломатично помог сгладить неловкость ситуации.
– Поздравляю, Брэм. – Он протянул руку. – Понятия не имел, что ты наконец покончил с холостяцкой жизнью.
– Буквально на днях. Официально об этом еще не объявлено.
– Понимаю. – Найджел знал об отношениях Брэма с отцом. – Мои поздравления, принцесса Раби.
– Благодарю. – Руби заставила себя улыбнуться и изобразить радость от встречи со старой подругой. – Прости, Лори. Не ожидала встретить тебя тут и немного опешила. Столько лет не виделись!
– Со школы, – пробормотала Лорейн, явно вспомнив что-то неприятное, и повернулась к мужу: – Ты бы видел, как Джулс сидит на лошади. Настоящая звезда конного спорта. Мы все ждали, что она вернется с Лондонской Олимпиады с целой кучей золотых медалей. Ты все еще ездишь верхом?
– Нет, – коротко ответила Руби.
Брэм взял ее за руку.
– Теперь она – моя звезда.
– Как мило, – снисходительно улыбнулась Лорейн. – Может, пообедаем вместе на днях, Джулс? Обменяемся новостями.
Почувствовав, как задрожала рука Руби, Брэм сжал ее крепче и заявил:
– Мы вскоре уезжаем на пару недель. Но почему бы вам обоим не навестить нас в крепости Калат-аль-Мина, когда мы вернемся? Я позвоню тебе, Найджел.
Вскоре посол и его жена сели в лимузин с британским флажком на капоте. Шейх и Руби махали им вслед, пока машина не скрылась из вида.
– Брэм…
– Не здесь.
Он положил ее руку на свой локоть и повел мимо главного здания дворцового комплекса в сад.
– Мне так жаль. Я и под-думать не м-могла…
Во время беседы с послом и его женой Руби сумела сохранить самообладание, но сейчас ее зубы выстукивали дробь, а дыхание стало прерывистым.
– Я не м-могу…
Она привалилась к плечу Брэма. Негромко чертыхнувшись, он подхватил жену, обвил рукой ее талию и подвел к скамье в беседке, увитой жасмином.
Руби трясло – скорее от шока, чем от холода. Брэм снял пиджак и набросил его ей на плечи, а затем обнял жену и привлек к себе.
Глава 6
Рука Брэма обнимала Руби, смокинг еще хранил тепло его тела. Прижавшись щекой к пахнущей свежестью рубашке мужа, Руби слушала стук его сердца. Именно о таком объятии она мечтала всю жизнь и сохранит его в своей памяти навсегда. Вот только Брэму нужна всего лишь временная жена – ему и дела нет до ее чувств.
– С-спасибо. – Собрав все силы в кулак, Руби отстранилась и села прямо. – Спасибо за то, что пришел на помощь.
– Мне показалось, что ты сейчас упадешь в обморок, – ответил шейх, все еще придерживая жену под спину.
– Кажется, мне и в самом деле стало плохо, – призналась Руби. – Но я имела в виду тот момент, когда Лори назвала меня моим настоящим именем.
– И я тоже о нем. Она даже не представляет, каким облегчением для меня стало то, что правда вышла наружу. Значит, Джулс?
– Так меня называли в школе. Сокращенно от Джульетты.
Руби, набравшись храбрости, кинула взгляд на шейха. Его профиль освещал мягкий свет фонариков, скрытых среди листвы.
– Извини…
– Мы ведь, кажется, решили больше не извиняться друг перед другом.
– Но я должна была признаться тебе раньше…
– Расскажи все сейчас.
– Хорошо. Мое настоящее имя Джульетта Доротея Ховард. До шестнадцати лет я жила вместе с родителями в небольшом поместье, которое уже много веков принадлежало семье моей матери. О такой жизни, какая была у меня, многие люди могут только мечтать.
Руби снова кинула быстрый взгляд на Брэма. Его рука все еще бережно поддерживала ее. Но на лице шейха не отражалось никаких эмоций. Невозможно было понять, о чем он думает.
– Через неделю после моего шестнадцатого дня рождения стало известно, что мой отец – мошенник, охотящийся за беззащитными пожилыми женщинами. Он ухаживал за ними, обольщал их, а когда они уже были готовы ради него поставить подпись на любом документе, обирал своих жертв до нитки.
Руби достала из сумочки мобильник, вышла в Интернет, ввела в строку поиска имя своего отца и протянула телефон Брэму.
– Тут все написано…