Фаррис ожидал грубого ответа, но вместо этого француз грустно произнес:
— Вы правы. Это я во всем виноват.
Фаррис воскликнул:
— Берроу, почему вы делаете это? Зачем занимаетесь этой ересью, становясь хунати, живя в сотни раз медленнее? Чего вы хотите добиться?
Берроу и в то же время не Берроу, а другой незнакомый мужчина посмотрел на него измученными глазами.
— Делая так, я вхожу в другой мир. В мир, который существует вокруг нас всю нашу жизнь, но о котором мы ничего не знаем.
— Что это за мир?
— Это мир зеленого листа, корня и ветки, — ответил Берроу. — Мир растений, который мы не способны ощутить из-за разницы в жизненном темпе.
Фаррис медленно начал понимать.
— Вы хотите сказать, что эта перемена дает вам возможность жить в том же темпе, что и растения?
Берроу кивнул.
— Да, и эта разница в движении и является проходом в этот неизвестный, невероятный мир.
— Но каким образом?
Француз указал на еще не совсем зажившие царапины на своей руке.
— Это делает наркотик Местный наркотик, который замедляет метаболизм, работу сердца, дыхание и все остальное.
В его основе лежит хлорофилл. Зеленая кровь растений, химический комплекс, который дает растениям возможность брать энергию прямо из солнца. Местные готовят его сами только им известным способом.
— Я никогда не думал, что хлорофилл может как-то воздействовать на животный организм, — недоверчиво произнес Фаррис.
— Это высказывание говорит о том, что ваши познания в биохимии уже устарели. В марте 1948 года двое химиков из Чикаго, занимавшиеся массовым производством экстракта хлорофилла, заявили, что их инъекции двум собакам и крысам способствовали продлению жизни последних путем изменения скорости процессов окисления в клетках.
Хлорофилл продлевает жизнь, да, но замедляя ее! Дерево живет дольше, чем человек, потому что живет не в таком быстром темпе. Мы можем продлить человеческую жизнь до жизни дерева, вводя в его организм определенное количество хлорофиллового компонента.
Фаррис сказал:
— Так вот что вы имели в виду, говоря, что примитивные люди иногда используют достижения современной науки?
Берроу кивнул.
— Использование хлорофилла для хунати может быть секретом вековой давности. Я верю, что некоторые лесные племена его давно уже знают.
Он грустно посмотрел мимо американца.
— Поклонение дереву — такая же древняя религия, как и само человечество. Священное Дерево шумеров, поляны Додоны, дубы друидов, ясень Игдрассил в Норвегии и даже наша новогодняя елка — все это исходит из примитивных верований в другую, чужую жизнь, которая существует рядом с нами на Земле.
Я думаю, что несколько тайных адептов всегда знали, как приготовить подобный наркотик, который позволял им вступать в контакт с этой другой жизнью, переходя на ее уровень и замедленный темп.
Фаррис удивленно уставился на него.
— Но как вам удалось приобщиться к этому таинству? Ведь без сомнения это «святая святых», тайна для непосвященных!
Берроу пожал плечами.
— Местные жители благодарны мне за то, что я спасаю джунгли от возможной смерти.
Он прошел через комнату и, подойдя к углу, который был переоборудован под химическую лабораторию, взял пробирку. Она оказалась наполнена грязными маленькими спорами серо-зеленого цвета.
— Это Бирманская гниль. Она охватила все леса к югу от Меконга. И она смертельна для тропических деревьев. Листья растений опадают и увядают без гниения, хотя и называется эта болезнь — гниль. Я показал племенам, как остановить ее. В награду они приобщили меня к секте хунати, то есть сделали посвященным.
— Но я все равно не понимаю, почему такой образованный человек, как вы, решил влезть во всю эту тумбу-мумбу, — спросил Фаррис.
— Боже, да я и пытаюсь объяснить вам. Мое профессиональное любопытство заставило меня присоединиться к обряду и принять наркотик. — Берроу продолжал: — Но вы, как и Лиз, не хотите меня понять. Вы не можете принять чудо и странности и… красоты этой другой жизни.
Что-то в глазах Берроу, в его лице заставило Фарриса похолодеть. Его слова будто опустили вуаль на старое и знакомое, сделав его странным и пугающим.
— Берроу, послушайте. Вы должны немедленно покончить с хунати и покинуть это место.
Француз загадочно улыбнулся.
— Я знаю. Я уже говорил себе это много раз. Но я не уйду. Как я могу покинуть то, что является раем для ботаника.
В комнату вошла Лиз. Она грустно посмотрела на брата и произнесла:
— Андре, брось все это и давай поедем домой.
— Или вы настолько поглощены этим обрядом, что вам наплевать на разбитое сердце сестры? — добавил Фаррис.
Берроу вспыхнул:
— Спелись! Вы обращаетесь со мной, как с наркоманом, даже не зная, к какому чуду я прикоснулся. Я попал в другой мир на Чужую Землю, которая постоянно находится вокруг нас и которой мы не видим. И я буду возвращаться туда снова и снова.
— Ну что же, тогда используйте свой наркотик и снова станьте хунати, — грубо произнес Фаррис.
Берроу отрицательно покачал головой.