Читаем Данте в русской культуре полностью

С змеей в груди, унылый и суровый,Я шел один по площади торговой,Был душен день и зной меня палил.С усилием и медленно ступая,Я кончил путь, – но вид чужого краяИзгнаннику был тяжек и немил.Казалось мне, мрачна морей царица,Ряды дворцов глядели, как гробница,Бессмысленно бродил народ пустой;Я изнемог, – и дрогнули колени,
И я присел на храмовой ступени,Ко мрамору склонившись головой.Вблизи меня две женщины сидели:Одна была стара, едва гляделиЕе глаза из-под седых бровей;У той же – юной и пышноволосой –Как змей семья, к ногам сбегали косы…И слышен был мне шепот их речей.«Смотри, дитя! вон тот изгнанник смелый;В Италии он не ужился целой.Железный дух в груди его вложен!
Он в рубище глядит как царь плененный,Он предался науке сокровенной,В сердцах людей все тайны видит он!Он мстил за зло и злу не знал пощады,Чтоб больше мстить, он сам в обитель адаС вампиром бледным об руку входилИ видел там врагов своих в мученьи,Но не скорбел, – а полный духом мщенья,Проклятьем тех несчастных заклеймил!»И, крест творя, умолкнула старуха;
Но в тот же миг опять коснулся слухаДевичий говор, будто лепет вод:«В его глазах не видно злого блеску;Скажи мне, мать, не он ли про ФранческуСложил ту песнь, что знает весь народ?Как страшен он, сей путник величавый!Как грозен вид его главы курчавой!Небесный огнь её как бы спалил!Так вот он, Дант, неукротимый мститель!Он был в аду: нещадный зла гонитель,Он всюду зло проклятием клеймил…».
И смолкла речь. И сердцу сладко стало;Торжественно воспрянул дух усталый,Почуявши привет простых сердец.В простых речах и в сказке суевернойЯ, дань приняв любви нелицемерной,Благословил тяжелый свой венец!И я сознал, что за моё изгнанье,За тяжкий труд и тяжкое мечтаньеМоя мечта к народу перейдет!И вспять пошёл я твердою стопою…И, тихо всколыхнувшись предо мною,Почтительно раздвинулся народ[387].
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Гендер и язык
Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

А. В. Кирилина , Алла Викторовна Кирилина , Антология , Дебора Таннен , Дженнифер Коатс

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука