A brilliant strategist and the model of efficiency, the Quaker ran his world with an unrivaled clarity.
Блестящий стратег и живое воплощение профессионализма и глубоких знаний, Квакер управлял всем с завидной, непревзойденной уверенностью и безмятежностью.
His mantra:
Его кредо:
"Find the truth.
"Найди правду.
Act on it."
Говори правду. Твори правду".
When Rachel arrived in the director's office, he was on the phone.
В тот момент, когда Рейчел стремительно вошла в кабинет директора, он разговаривал по телефону.
Rachel was always surprised by the sight of him: William Pickering looked nothing like a man who wielded enough power to wake the President at any hour.
И снова, в который уже раз, она поразилась тому, как выглядит этот человек: Уильям Пикеринг вовсе не походил на всемогущего босса, которому позволено абсолютно все, даже разбудить президента среди ночи.
Pickering hung up and waved her in.
Пикеринг положил трубку и жестом пригласил Рейчел подойти поближе к столу.
"Agent Sexton, have a seat."
- Присядьте, пожалуйста, агент Секстон.
His voice had a lucid rawness to it.
- Голос его звучал бесстрастно.
"Thank you, sir."
- Спасибо, сэр.
Rachel sat. Despite most people's discomfort around William Pickering's blunt demeanor, Rachel had always liked the man.
Несмотря на то что многие сотрудники ощущали дискомфорт, общаясь с директором, Рейчел всегда испытывала к нему симпатию.
He was the exact antithesis of her father... physically unimposing, anything but charismatic, and he did his duty with a selfless patriotism, shunning the spotlight her father loved so much.
Может, просто потому, что он являл собой резкий контраст с ее отцом. Внешне некрасивый, ни в коей мере не обладающий тем качеством, которое принято называть харизматичностью, Пикеринг выполнял свой долг с беззаветным патриотизмом, вовсе не желая оказаться в лучах славы, тогда как сенатор стремился именно к этому.
Pickering removed his glasses and gazed at her.
Пикеринг снял очки и внимательно взглянул на Рейчел:
"Agent Sexton, the President called me about a half hour ago.
- Агент Секстон, с полчаса назад мне звонил президент.
In direct reference to you."
Речь шла именно о вас.
Rachel shifted in her seat.
Рейчел невольно склонила голову.
Pickering was known for getting to the point.
Пикеринг, как обычно, сразу приступил к сути дела.
One hell of an opening, she thought.
Лиха беда начало, подумала она.
"Not a problem with one of my gists, I hope."
- Надеюсь, дело не касается моих отчетов. Неужели с ними какие-то проблемы? - произнесла она.
"On the contrary.
- Нет-нет, что вы!
He says the White House is impressed with your work."
Напротив, президент сказал, что Белый дом высоко ценит вашу работу.