Читаем Деяния данов. Том 1 полностью

{6.9.8} При этих словах испуганная королева сняла со своей головы повязку, которой она, как это свойственно всем женщинам, стягивала свои волосы, и протянула её рассерженному старику, словно бы желая этим подарком унять его гневb. (л. 62)|| Старкадер с яростью и презрением швырнул повязку ей в лицо и громким голосом продолжил:

{Прозаический перевод:|Фр-т 65 «23абери, прошу тебя, этот женский подарок и надень эту повязку обратно себе на голову’; никто из могучих воинов не примет такого, подобающего лишь Венере, головного убора. 3Ведь это нелепо, если тот, кто должен нести воинскую службу, начнёт украшать свои волосы расшитой золотом [тряпкой]; такой наряд приличествует лишь людям изнеженным и женоподобным. 4Этот подарок следует отдать твоему мужу, которому нравится роскошь и ‘чьи пальцы зудят от нетерпения, когда он переворачивает тушку птицы, касаясь её румяного изжаренного мяса’.

{6.9.9} Глупая и сварливая жена Ингелля стремится во всём следовать тевтонским обычаям; она живёт в роскоши и готовит изысканные блюда, позорным образом потакая своему чревоугодию. 2

Она соблазняет людей новомодными яствами, потакает их капризам своими диковинными лакомствами, стремясь всякий раз заставить столы блюдами ещё обильнее, чем прежде. 3Она позволяет своему мужу пить вино чашамиa, тщательно подготавливая все свои замыслы; то, что было отварено, она приказывает поджарить, а затем снова отправляет на огонь.
4Эта порочная женщина откармливает своего мужа, словно свинью, бесстыдная шлюха, чьи благодарные ягодицы в преступном разврате с радостью принимают мужской членb. 5Эта презренная женщина жарит отваренное и снова варит то, что уже было поджарено, с расточительным размахом готовя трапезу, забыв о порядочности и предавшись пороку. 6Эта дерзкая в своей спеси ревнительница Венеры, думая лишь о еде, отвергает обычаи тех, кто хорошо воспитан, и при этом поощряет всё, что связано с искусным приготовлением пищи и обжорством. 7
Её зудящее от нетерпения брюхо вожделеет помытую и [выставленную] [на стол] ‘редьку’c в небольшой миске, политые изысканным соусом пироги и ‘ряды устриц’d.

{6.9.10} Но я не припомню, чтобы великий Фродо запускал десницу во внутренности птиц, скрюченными пальцами ‘разрывая гузку приготовленного [на кухне] петуха’. 2Кто из королей прошлого в своём чревоугодии был способен прикоснуться к грязным внутренностям или ‘своими руками разрывать на части омерзительный зад птицы’? 3Отважным мужам подобает употреблять сырую пищу; я считаю, что не может думать о роскошных застольях тот, чьё отважное сердце стремится исключительно к ратным делам.

{6.9.11} Лучше бы тебе закусить топорщащуюся бороду и изо всех сил вцепиться в неё зубами, чем жадными и ненасытными устами опорожнять ‘кринкуaс молоком’b. 2

Мы избегали пороков роскошной трапезы в харчевне, ублажая своё чрево различной прогорклой пищей; немногим в прежние времена нравился изысканный соус. 3[Общее] блюдо предлагало тогда полакомиться приготовленной без каких-либо приправ бараниной или свининой; мы вели себя скромно, невоздержанность вовсе не была нам знакома. 4Ты, кто сейчас лакомится молочными сливками, мы требуем, чтобы ты вёл себя как мужчина! Вспомни о Фродо и отомсти за своего отца! 5Избавься от своего никуда не годного робкого сердца; трус нигде не сможет укрыться от мучительной смерти: не спрятаться ему в долине, не спастись в тёмной пещере71.

{6.9.12} Некогда было нас одиннадцать благородных мужей — тех, кто ревностно исполнял волю короля Хако72; <Бегад> во время трапезы должен был получать пищу прежде <Хельго>c. 2

Муки лютого голода нам приходилось утолять старым окороком, а с болью в животе мы боролись при помощи корочки чёрствого хлеба. 3При этом никто не хотел какой-то изысканной пищи; каждый был рад самой обычной еде; настолько проста была в приготовлении пища этих могучих воинов! 4Простой народ [в те времена] отвергал излишества в еде, точно так же и у знати не было склонности к [роскошным] трапезам; (л. 62об.)|| ‘сам король [довольствовался] малым и помнил о том, что следует вести скромную и умеренную жизнь’. 5Отказываясь даже смотреть на мёд, он вместе со всеми пил сваренный напиток Цереры; едва ли он решался есть даже отваренное [мясо], жаркое же и вовсе ненавидел. 6‘Убранство [королевского] застолья оставалось скромным, сводясь, по сути, к одной лишь небольшой солонке’; мудрая старина не терпела никаких связанных с иноземной модой перемен. 7Никто в те времена не выставлял на стол больших кувшинов и кубков; специальный слуга разливал из бочки [пиво] по бокалам [гостей], а на [самих] столах не было огромного числа изящных посудин. 8Никто из почитателей древних времён не поставит на стол кружку рядом с гладким кувшином; ‘никогда прежде разодетый конюх не раскладывал еду по тарелкам’. 9Отнюдь не изящными раковинами и не лёгкими кубками [в те времена] украшал хозяин своё праздничное застолье; однако теперь нынешние новомодные обычаи всё это стыдливо замалчивают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Деяния данов

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука