Читаем Декамерон шпионов. Записки сладострастника полностью

«Никогда или почти никогда не случалось, чтобы республика или царство с самого начала получали хороший строй или же преобразовывались заново, отбрасывая старые порядки, если они не учреждались одним человеком».

«Развращенному народу, обретшему свободу, крайне трудно оставаться свободным».

«Кто хочет преобразовать старый строй в свободное государство, пусть сохранит в нем хотя бы тень давних обычаев».

«Люди лишь в редчайших случаях умеют быть совсем дурными или совсем хорошими».

«Плебеи в массе своей крепки и сильны, а по отдельности слабы».

М-да, Учитель, действительно, далек был от многих этих максим, однако ВВ, выросший на мальчишеских драках во дворах, блестяще усвоил эти премудрости. Все-таки наша родная чекистская школа даст большую фору всем заграничным философам и политикам!

К вечеру вся наша компания взошла на борт, весьма довольная осмотром Макарьевского монастыря, и расположилась, как обычно, в музыкальном салоне. Захватив с собою Розу, я направился туда, на пути мне попалась Марфуша, которая знаками дала понять, что хочет иметь со мной конфиденциальный разговор.

— How are you, Петр Иванович? (Не забывай, Джованни, что на корабле я выступал как Петр Лосев!) — вдруг спросила Марфуша, словно я был тупой янки, знавший лишь английский.

— Великолепно. А что? Я похож на больного?

— Нет, просто мне показалось, что вы нездоровы…

Совершенно идиотский разговор, просто бред какой-то.

— С какой стати вы об этом говорите? (ох уж эти бабы!)

— Как вам сказать… Иногда вы говорите так тихо, что не разобрать… и лицо печальное… глаз дергается… может, вызвать врача?

— Знаете, что, дорогая, занимайтесь своими делами, — мягко ответствовал я, думая, что нет ничего отвратительнее ревнивых баб, даже если они имеют задницу, зарегистрированную в Книге рекордов Гиннесса. Признаю, что тогда не оценил преданности и служебного рвения Марфуши, пошел на поводу у своих необузданных страстей…

В тот вечер вещал доходяга Грач, начал он медленно и нудно, растягивая слова, морща низенький лоб и повторяя одно и то же по несколько раз.

Новелла том, что датские доги великолепны, если не отдавать им на съедение женские сердца

Ершистых кошек и собак

В конце концов поглотит мрак.

И замер я, лохматый пес,

И лапочки горе вознес,

Забывшись тихим, вечным сном.

Т. С. Элиот


«Какое счастье, что я не родился египтянином!» — думал он, пробираясь между летящими автомобилями, они крутили носами и бамперами у самого лица, распрыгивались в разные стороны, открывая путь, сходились, обгоняли со всех сторон, тормозили и подставляли бока. Гудели и пищали отрывисто и нескончаемо протяжно, и хриплым басом, и срывающимся дискантом.

О Боже, если Ты провел водителя через Каир, то ему нипочем любой город! В эту ревущую железную массу легко и весело, как в чистый ручеек, входили женщины с детьми на руках и просто хохочущие замызганные мальчишки. За ними прыгали трясущиеся старики в тюрбанах и с палками, казалось, что вот-вот забьются под колесами трупы, но нет! Ничего подобного не происходило, наоборот, люди весело обтекали стальные корпуса, ловко уворачивались из-под колес, вовремя замирали и, улыбаясь, пропускали мимо смертельный поток, а потом мелкими прыжками и перебежками перебирались на другую сторону улицы. Гораздо неприятнее выглядело бесконечное кладбище вдоль шоссе — там у развешанного на веревках белья копошились семьи, приспособившие склепы для своих земных нужд.

Наконец, Дэвид Смизерс прорвался в район Замалека, там все дышало благополучием западной цивилизации и мелькали знакомые с детства надписи «Park Lane Hotel» или «St. George Club», там даже существовал зеленый заповедник, несколько напоминавший Гайд-парк, с фонтанами, гольфовой площадкой, беговыми дорожками и отменным видом на великую реку Нил, подпорченную гордыми коробками Шератона и других небоскребов. Дэвид взглянул на часы: Мэри сегодня задерживалась по работе на фирме, а гордость дома — ирландский сеттер Том уже полчаса дожидался желанного променада, бедный пес, наверное, вспоминал времена, когда Мэри не работала и они вдвоем точно вовремя выходили из апартаментов на Ист-Хит-роуд и медленно шествовали прямиком в Хэмпстед-Хит, по-английски запущенный парк, где Том отводил свою собачью душу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги