Читаем Дэланель. Первое задание полностью

- И вам светлого дня, ваше сиятельство,- ответила я, стараясь вежливо улыбнуться.

- Вы так и не приехали на поэтический вечер, а я вас ждал,- сказал он, подводя меня к креслу.

- Простите меня, дорогой герцог, у меня была страшная мигрень,- соврала я.

Через два дня после моего бегства из лап герцога, он присылал нам приглашение, но я наотрез отказалась ехать, Дайанар не возражал. И вот, обманутый в своих надеждах Ольвар, лично явился за объяснениями, не дождавшись их от меня на протяжении этих дней.

- Вы могли бы сразу написать мне, и я бы прислал вам своего лекаря или мага.- произнес он и тут же печально добавил.- Вы избегаете меня, Лонель. Я вам стал неприятен после того, как... не сдержал свою страсть?

- Ну, что вы, ваше...

- Ольвар, я просил вас называть меня по имени.- поправил меня герцог.

- Ольвар,- мне пришлось откашляться, потому что голос вдруг сорвался.- Все произошло немного спонтанно, рядом был мой супруг, как же я могла ответить на вашу страсть. А мой растрепанный вид после вашей... несдержанности заставил барона изрядно понервничать.

- Он сказал вам что-нибудь неприятное?- забеспокоился герцог.

- Нет, но ему было крайне неприятно.

- Я могу как-нибудь загладить свою вину? Лонель, позвольте мне добиться вашего прощения. Я действительно несдержанный идиот. Но вы так воспламенили меня... хотя это не может служить мне оправданием. Лонель, богиня,- он поднес мою руку к губам и с жаром поцеловал.

- Ах, Ольвар,- воскликнула я, пытаясь отнять руку,- вы опять, а если войдет мой муж?

- Его нет дома, я узнавал,- в его хитрых серых глазах не было ни капли раскаяния.

И что дальше? А дальше несдержанная натура герцога начала его подводить. Герцог поднял меня, пытаясь поцеловать. Нет, это же невозможно! Я вырвалась и зло посмотрела на него. На лице Ольвара отразилось смятение, почти как настоящее, и он попробовал подойти ко мне, виновато понурясь. Я снова отошла, стараясь держаться ближе к двери. Если что, выскочу, а не получится, буду кричать. Но кричать не пришлось. Дверь открылась и показалась голова Тэрин.

- Моя леди,- сказала она,- простите, что отвлекаю, но карета подана. Вы хотели съездить по делам.

- Спасибо, Тэрин, я уже иду,- с облегчением вздохнула я и повернулась к герцогу.- Прошу меня простить, Ольвар, но я и правда хотела сделать маленькое, но важное дело. Мне нужно отправить письмо родителям.

- Так в чем же дело, через меня получится быстрей,- ответил он.

- Дипломатический почтовый канал все-таки удобней,- улыбнулась я.- И не хочется вас затруднять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы