Читаем Дело Гермионы полностью

Но мужик уже не слушает и, что-то ворча под нос, удаляется. Да, не любят местные школьников, хоть и рубят на них деньги. Думаю, появляйся здесь ученики чаще, а не три-четыре раза в год, и отношение было бы лучше. Заглядываю в магазин, ой-вэй, да тут народу больше, чем в автобусе в час пик! И все галдят, и требуют себе сладостей, и трясут деньгами, и странно, что воров нет, а то такое приволье для деятельности. Гарри и Невилл не будь дураки, уже нахватали каких-то шоколадок, леденцов и шариков, и жуют, и стараются купить ещё, и все одновременно, как впрочем и остальные в этом магазине.

Продавщице можно смело ставить памятник за устойчивость и умение работать в таких условиях.

— Гарри! — трясу его за плечо и ору в ухо. — Идём!

Как ни странно, пацаны покорно покидают магазин, и тут выясняется, что они решили, будто случилось нечто важное. Здание там загорелось, или Волдеморт в обнимку с Беллатрисой решил набежать. Услышав моё предложение о посещении пивнушки, кривятся недовольно, но все же доводы о том, что в магазин можно прийти позже, когда там будет мало народу, оказывают своё воздействие.

— И куда мы идём? — спрашивает Невилл.

— «Три метлы», это вон туда и направо, — машу рукой.

Идём. Парни усердно жуют, и суют мне сладости. Окрестные дома, двух и трёхэтажные прямо таки дышат стариной. Как будто со времён постройки полтысячелетия назад не обновлялись, ну разве что там крышу перекрывали. В остальном, дома настолько средневековые, что прямо сейчас можно в музей истории отправлять.

— А вот и «Три метлы»! — восклицает Гарри.

Кабак или трактир — вечно в них путаюсь — «Три метлы», вполне себе ничего забегаловка. Все чинно, благородно, можно выпить и закусить, и поболтать. Зеленоглазая, как и Гарри, полнотелая хозяйка «Трёх мётел», немедленно интересуется, чего нам подать, и ответ немного ожидаем.

— Сливочного пива! — заявляет Гарри.

— Да, сливочного пива! — вторит Невилл.

— А томатный сок есть? — это уже от меня.

— Есть, — немного приоткрывает глаза хозяйка. — Ещё что-то?

— Закуски, вроде вяленого сыра или там сухариков, а то пиво на пустой желудок…

— Гермиона!! — восклицают Гарри и Невилл в унисон. — Ведь мы же наелись сладостей!!

— Извините их, мадам, — обращаюсь к хозяйке, — они никогда не пили алкоголя и не знают, что такое похмелье.

— А ты, стало быть, знаешь? — мадам Розмерта уже заинтересовалась, но…

— В книгах читала, — интерес сразу угасает.

Не хвастаться же печальным личным опытом? Для 14-летней девочки немного странно, хех, будет.

— Занимайте столик, — показывает рукой хозяйка.

Да, пока ещё полно пустых столиков, но как только школьники наедятся сладостей, так сразу все оккупируют. Это мы пораньше срулили, и то исключительно потому, что настоял на этом. Но не конфеты, так пиво, и сейчас наши юные грифы испытают силу алкоголя. Хммм, или сливочное — безалкогольное?

Пока занимаем столик, ещё раз оглядываюсь.

В кафе-баре почти пусто, занято только несколько столиков, и те ближе к стойке. Мы же усаживаемся в углу, подальше от стойки, да и двери тоже. Через окно рядом видно часть улицы, в общем, неплохая позиция стиля «собака в конуре», да и насчёт обороны тоже все в порядке.

— Привет! — плюхается рядом Сириус.

Он, конечно, под личиной Барнарда, но все же!! Как будто в гости к друзьям пришёл, а не к ученикам за стол подсел. Причём один из учеников тут без разрешения. Преимущества позиции в углу немедленно сменились недостатками: сбежать Гарри физически не смог. Но в ужасе под стол забиться попытался.

— Расслабьтесь, мы же не в школе, — заявляет Сириус, — и я здесь не на работе. Розмерта, золотце, ещё пива и медовухи за этот столик!

— Да, Барнард, — отвечает хозяйка.

— Вы частый посетитель здесь, мистер Уайт? — спрашиваю немного напряжённо.

— Да так, заходил пару раз, — отвечает Сириус беспечным тоном, — пропустить кружечку медовухи. Школьный смотритель — довольно напряжённая должность, не каждый день выберешься.

Так, так. Получается, пользуясь отсутствием Дамблдора и вопреки его распоряжениям, наш бравый Сириус регулярно ходит в Хогсмид побухать. И плевать ему, что тут патрули дементоров на каждом шагу. Также становится понятно, что Сириус не дурак приврать. Нет, кто спорит, смотритель Хогвартса — напряжённая должность, вот только сам Блэк на ней и в десятую часть того, как работал Филч, не напрягается.

Порядок в замке?

Три ха-ха, можно ничего не делать, и в замке будет все тот же великолепный беспорядок, как и раньше.

В общем, не сильно светится Сириус на публике, хотя и ходит туда и сюда по замку, и даже что-то там изображает по хозяйству. Думаю, что нужды яростно тереть шваброй у Блэка не возникает, бо магией он всё-таки владеет. Ну и будучи в прошлом Мародёром, ходы — выходы он и так знает, и в проделках учеников разбирается. В общем, не шумит Сириус, не зарабатывает себе дурную славу, да и с нами как-то не пересекается. То есть не пересекался.

И тут — такой поворот! Похоже, Дамблдор недооценил его одержимость и желание пообщаться с Гарри.

Успокаивает только одно: пока день, и дементоры вроде вне Хогсмида.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и свиток Хокаге

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература