Читаем Дело кричащей женщины полностью

— Но, шеф, в таком случае гараж легко доступен для любого мошенника.

— У них в доме должен стоять переключатель, который устанавливает механизм в положение «отключено», — заметил Мейсон. — Единственное объяснение тому, что его не отключили — хозяева покинули дом совсем ненадолго. Возможно, Кирби собирался куда-либо съездить до моего визита, рассчитывая, что вернется во-время. За мной, Делла. Войдем в гараж прежде, чем двери закроются.

Мейсон вошел первым и стал быстро оглядываться по сторонам.

— Вот этот автомобиль с номером GUG-112. Вне сомнений та машина, на которой Кирби катался позавчерашней ночью. — Мейсон сделал несколько шагов и продолжал: — Потом они пересели на эту спортивную модель, а свободное место…

Он не закончил рассказ, так как двери гаража скользнули вниз и с легким щелчком встали на место.

— Очевидно, войдя внутрь гаража, мы автоматически включили какое-то реле времени.

— И мы теперь заперты внутри? — спокойно спросила Делла Стрит.

— Нет, вон та дверь ведет в дом, сказал Мейсон, осмотрев еще раз гараж. — Давай проверим, может она не заперта?

Делла Стрит, стоявшая в двух шагах от двери, взялась за ручку:

— Незаперто. Коридор, судя по всему, ведет в прихожую.

— Отлично. Но сначала осмотрим машину Кирби.

Мейсон какое-то время молча смотрел на внешний вид машины, затем резко распахнул дверцу.

— Ого! — воскликнул он.

— Что там? — поинтересовалась Делла Стрит.

— Галлоновая канистра для бензина, — сообщил Мейсон, вытаскивая находку.

— Ну-ну, — покачала головой Делла. — Интересно, что он придумает на ее счет.

Мейсон нажал большим пальцем на замок и легко открыл «бардачок» в машине Кирби. Пошарив внутри, он достал какую-то бумажку и начал читать.

— Что это? — спросила Делла Стрит.

— Наш приятель Кирби наивен, как младенец, — сообщил Мейсон. — Он не просто купил канистру в мастерской, он еще и взял чек. Но потом, сунув в «бардачок», забыл про него.

— Каким числом он датирован?

— Естественно, вчерашним, — ответил Мейсон. — Сразу же после нашей беседы он поехал в мастерскую и купил слегка обшарпанную канистру на один галлон.

— Что ты сделаешь с чеком?

— Положу к себе в карман. А канистру оставлю там, где она и стоит. Затем Кирби расскажет нам, после всех своих улыбочек, что канистра находилась в машине все это время, пока он с нами беседовал, вот только она завалилась под сиденье, потому-то он ее сразу и не заметил… И вот тут-то я и спрошу его, а что произошло с другой канистрой, на что он вскинется, естественно, с хорошо поставленным возмущением, а о какой еще другой канистре идет тут речь, и тогда-то я и скажу буквально следующее: «Ту, что вы купили вчера на станции „Шеврон“, расположенной на пересечении Фигероа-стрит и Атчесон-стрит.

— Он резонно спросит, откуда тебе это известно, — сказала Делла Стрит.

— Пускай, — ответил Мейсон. — Хуже ему от этой игры не станет.

Делла Стрит тем временем задумчиво рассматривала машину Джона Кирби.

— А ты не думал о том, что его жена тоже замешана в этом деле? Что она заглянула в «бардачок» и…

— Ты попала в точку, Делла, — ответил Мейсон. — Мне следовало подумать о…

Он замолчал на полуслове — его прервал металлический щелчок. После этого незначительного предупреждения, двери гаража поехали вверх, открыв для обозрения темно-голубой седан, стоявшей на подъездной дорожке.

Сидевшая за рулем седана симпатичная молодая женщина мастерски загнала седан через открытые двери гаража, заглушила мотор, открыла дверцу машины и начала было выбираться… когда увидела Перри Мейсона и Деллу Стрит.

С возгласом беспокойного удивления, она схватилась за складку юбки, которая летела впереди нее, поправила одежду и сдавленно спросила:

— Кто вы такие и что вы здесь делаете?

Двери гаража в этот момент автоматически опустились.

— Разрешите, представиться. Я — Перри Мейсон.

— Это вы!

— Да. А вы миссис Кирби?

— Да.

— Это Делла Стрит, мой секретарь. Мы приехали побеседовать с вашим мужем. Мы теряем драгоценные минуты.

— Хорошо. Но почему же вы тогда не в доме и не беседуете с ним?!

— Потому, что никто не ответил на звонок в дверь. Мы направились посмотреть, а не открыт ли гараж. Гараж оказался закрыт. Когда мы уже собрались вернуться к моей машине, которую я припарковал перед вашим домом, двери гаража сами по себе взлетели вверх.

Она неожиданно рассмеялась. Режущие слух нотки раздражения покинули ее голос.

— Значит, гараж проявил большее гостеприимство, чем мой муж, — призналась она.

— Боюсь, его нет дома, — заметил Мейсон.

— Да нет, он дома. И его машина здесь. Он сказал мне, что вы звонили, что вы уже едите к нам и что он вас ждет. Я отвозила Ронни в школу.

— Ваш муж не открыл на наш звонок в дверь, — повторил Мейсон.

— Возможно, он был в ванной. Мы сейчас пойдем и вытащим его оттуда. Чем вызван ваш визит, мистер Мейсон? Вы что-нибудь узнали?

— Новостей слишком много, — хмуро ответил адвокат. — Я пытался застать кого-нибудь из вас по телефону весь вчерашний день и вечер.

— Джон взял нас с собой в деловую поездку. А… Что-нибудь серьезное?

— Очень серьезное. Вы можете послушать, миссис Кирби, когда я буду разговаривать с вашим мужем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив