Читаем Дело кричащей женщины полностью

— Очевидно, ваш адвокат не отнесся к вашему рассказу с тем доверием, с каким отнеслись к нему мы. Кажется, он считает, что вам требуется его протекция, что вам нужен его совет, который он называет «защитой прав клиента».

Лицо Кирби полыхнуло возмущением:

— Я не просил мистера Мейсона приезжать сюда. Я…

— Не стоит беспокоиться, мистер Кирби, — ответил Мейсон. — И не давайте себя подначивать. Я вам все объясню в машине. Пойдемте!

— Возможно, мистер Кирби хочет, чтобы вы все ему объяснили прямо сейчас и прямо здесь, — предположил Гамильтон Бергер. — Заходите в мой кабинет, мистер Мейсон, и мы вместе все обсудим. Возможно, втроем мы проясним все до мельчайшей подробности.

— Если вы не возражаете, я хотел бы побеседовать с клиентом наедине. Да идем-те же, мистер Кирби.

Гамильтон Бергер стоял в дверях и с улыбкой следил за тем, как Мейсон эскортирует своего клиента к лифту.

— Какого дьявола! — сердито произнес Кирби. — Я не люблю когда со мной обращаются подобным образом, мистер Мейсон. Неужели вы не понимаете, в какое положение поставили меня, прервав наш разговор? Боже праведный, я не ребенок! Я бизнесмен! Мне приходится крутится в очень непростом бизнесе, и уж если я что-то говорю, значит, я отвечаю за свои слова.

— Я прекрасно это понимаю. Но будет лучше, если мы поговорим в машине.

Кирби вел себя с подчеркнутой агрессивностью.

— Я всегда считал, что имею право говорить там, где захочу. Я только хочу чтобы вы поняли — пока я не позвал вас проконсультироваться в законах, не надо пытаться за меня думать.

— Конечно же, — согласился Мейсон, — но лучше если вы расскажите мне об этом в машине.

Когда лифт остановился, Кирби вышел первым и направился на стоянку к машине Мейсона. Он наклонился у окна и поприветствовал Деллу Стрит, сидевшую на заднем сидении.

— Залезайте на переднее, — сказал Мейсон. — Я отвезу вас домой.

— В этом нет никакой необходимости. Я доберусь до дома на такси. В нашей длинной гонке это обойдется мне дешевле. Значительно дешевле. Не могу понять, мистер Мейсон, с чего это вы решили, что меня надо опекать. Я в состоянии сам о себе позаботится.

— Вы рассказали окружному прокурору о том, что произошло в понедельник? — спросил Мейсон.

— А есть причины по которым я не должен был бы этого делать?

— Это чертовски длинная история.

— Никто не усомнился в правдивости моих слов, мистер Мейсон, — сообщил Кирби, забираясь в машину.

Мейсон завел мотор.

— Как вы узнали, что доктор Бэбб скончался?

— Кто такой доктор Бэбб? — ответил Кирби вопросом на вопрос.

— Доктор, которому вы заплатили, чтобы обойти закон об усыновлении. Доктор, которому вы заплатили, чтобы в свидетельстве о рождении Ронсона вы с женой были бы указаны, как его настоящие родители.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — печально произнес Кирби.

— Возможно, вы и не знаете, о чем я говорю, — продолжал Мейсон, — но вы безусловно знаете о том, что произошло прошлым вечером, когда вы позвонили Норе Логан и сообщили ей, что доктор Бэбб умер, а затем проинструктировали поддержать вашу историю о том, как в машине кончился бензин, о том как кто-то украл машину, а затем бросил ее у «Пепл Свон».

— И опять я не понимаю о чем вы говорите, — сказал Кирби. — Имя Логан ничего для меня не значит, и я никого не просил придерживаться своего рассказа. Допускаю, что вам известно нечто такое, что неизвестно мне. Вполне вероятно, что девушку, которую я подобрал на шоссе, зовут именно так, как вы назвали — Логан.

— И вы полностью обо всем рассказали окружному прокурору?

— Конечно.

— В том же виде, как рассказали мне?

— Да. Чего же вдруг мне что-то менять?

— Что ж, этим вы подлили масла в огонь.

— Что вы хотите этим сказать — подлил масла в огонь?! Эти люди были сама вежливость. Они разговаривали со мной очень тактично. Они отказали о чем-либо информировать прессу, чтобы газетчики не набросились на меня, как свора собак. Они сказали, что если я пойду им навстречу, они пойдут навстречу мне. И они меня не обманули!

— Могу себе представить, — заметил Мейсон, выбираясь из пробки на свободное полотно дороги.

— Кстати говоря, — продолжал Кирби, — канистра с бензином, как вы и подозревали, все время находилась в машине.

— Понятно.

— Я обнаружил ее сразу, как вышел от вас и вернулся к машине. Из-за того что у меня уже была назначена следующая встреча, я не смог вам сразу же позвонить и сообщить об этом. Но я решил, что первым делом скажу вам о ней при нашей следующей встрече. Но тут, раньше вас, к дому подъехала полицейская машина, и офицер спросил меня, не хочу ли я побеседовать с окружным прокурором и поделиться информацией, которой я, судя по всему, располагаю. Откуда они об этом узнали? Я точно указал три буквы номера, поскольку почувствовал, что хозяин мотеля обратил на них внимание, а вот две последние цифры я перепутал.

— Вы рассказали офицеру о канистре?

— Конечно.

— Что она все это время находилась в вашей машине?

— Конечно же.

— Он попросил вас предъявить ее?

— Они поступили разумнее. Несколько минут назад они по рации дали задание одной из машин доехать и забрать канистру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив