Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Дай сообразить, — сказал Мейсон. — Почти сразу после разговора со мной. Аргайл вскочил в машину и примчался сюда. Когда ты появилась, он уже ждал меня. Потом сошел вниз, отпустил шофера. Тот уехал, его убили, и…

— Ну, а дальше? — поторопила Делла.

Мейсон внезапно умолк.

— Черт возьми. Из-за компенсации я позабыл об убийстве.

Она положила ладонь на его руку.

— Продолжайте, шеф. Убийство касается не нас. Только тех, из полиции.

Мейсон отодвинул стул.

— Это уже начинает беспокоить меня. Как ты думаешь, почему полиции до сих пор нет?

— Не знаю.

— В таком случае, — решил Мейсон, вставая, — нужно узнать. Проедем, будто случайно, по Саут-Гондола-авеню и посмотрим, что там делается и сколько крутится полицейских машин. Если они там, значит, полиция у Люсиль Бартон. Если нет, наверняка не разошлась толпа зевак. Из разговоров что-нибудь выясним.

— Пошли, — сказала Делла.

Мейсон подал ей плащ. Пока она перед зеркалом надевала шляпку, тоже надел плащ и шляпу. Потом погасил свет.

По дороге зашли в агентство Дрейка.

— Пол, мы уходим. Узнал что-нибудь новое?

— Да, Перри.

— Что?

— Кажется, твой приятель, шофер Хартвелл Питкин, — шантажист.

— Дьявольщина!

— На все сто уверен, — продолжал Дрейк, — но один из моих людей нашел сообщника и приятеля Питкина. Собственно, больше чем приятеля. Но именно этот тип дал понять, что Питкин откуда-то получал деньги. Большие суммы наличными. Питкин, естественно, может не работать шофером, но делает это, чтобы не возбуждать подозрений.

Мейсон протяжно свистнул.

— Мой человек слегка прижал того парня, и он рассказал, что знал. Немного, но из этого ясно: Питкин кого-то шантажировал, — продолжал Дрейк.

Мейсон и Делла обменялись взглядами.

— Это женщина? — спросил адвокат.

— Не знаю, — ответил Дрейк. — Если и женщина, то очень богатая, потому что Питкин не испытывал недостатка в деньгах. Не очень много, но двести — триста долларов при нем всегда были.

— Действуй дальше, Пол, — сказал Мейсон, — но не доводи себя до бессонницы. Больше гоняй своих людей.

— Я почти кончил. Отправка группы, инструктаж тоже порядком утомляют. А что с Аргайлом? За ним еще следить?

— Нет, — ответил Мейсон. — Я передумал. Отзови своих людей, пусть делает что хочет. Я зайду к нему дня через два-три, и после моего визита он не скоро оправится.

— Витаешь в облаках, — парировал Дрейк.

— Может, и витаю, но облака плывут над землей, — улыбнулся Мейсон. — Постарайся вынюхать еще что-нибудь о Питкине. Все, что сможешь… Черт побери, Пол, под этим кроется что-то… впрочем, хватит. Рассказать, что произошло?

Дрейк поспешно отказался.

— Нет, не надо. Не хочу ничего знать.

— Отзови людей, работающих с Аргайлом, — повторил Мейсон. — Это уже не так важно. Хочу только побольше узнать о Питкине. Разузнай также об этом револьвере. Жаль, сегодня уже не получить ничего нового.

— Думаю, кое-что узнаю, — уверил Дрейк. — Мой человек живет в Санта-дель-Барра, а Рашинг-Крик от него всего за восемьдесят миль. Я уже позвонил, попросил поехать туда и постараться встретиться с хозяином «Рашинг-Крик компани». У него, кажется, компаньонов нет.

— Хорошо, — сказал Мейсон, — дай знать, если что услышишь. Пойдем, Делла, я отвезу тебя домой. И ты, Пол, иди спать. Все это не так уж важно.

— Прекрасно. Если будет что-нибудь новенькое, позвоню.

— Часок я еще буду там, потом тоже пойду спать. Спокойной ночи, Пол.

— Спокойной ночи.

Мейсон и Делла вышли из дома и подошли к машине.

— Давай посмотрим, что там делается, — сказал Мейсон.

— Хотите, чтобы вела я?

— Нет, я сам.

Мейсон кивнул сторожу стоянки, включил двигатель и вырулил на улицу. Он вел машину умело, ловко лавируя в потоке автомобилей. Наконец повернули на Саут-Гондола-авеню.

— Теперь, Делла, смотри. Я поеду медленно. Погляди, много ли полицейских машин.

— Номер дома?

— Почти посередине между двумя переулками.

— Ага, вижу.

— Там несколько машин, — сказал Мейсон, медленно подъезжая к перекрестку.

— Это частные. Не вижу ни одной полицейской. У них на крыше красный фонарик, так?

— Конечно. И высокие радиоантенны. Что за черт, ни одной.

— Навернбе, забрали Люсиль в участок для допроса и…

— Но вокруг еще крутились бы зеваки, — заметил Мейсон. — Я поеду совсем медленно. Когда будем проезжать переулок, посмотрим, есть ли движение у гаража.

Ехали очень медленно. Изучали переулок. Около гаража было тихо и темно, только слабый отблеск уличных фонарей.

— Погоди-ка, — сказал Мейсон. — Мне что-то здесь не нравится.

— А что? — спросила Делла.

Мейсон резко тормознул.

— Садись-ка за руль и дай фонарик. Хотя нет, мы туда въедем, осмотримся и вернемся.

— Шеф, что вы подозреваете? Что-нибудь не так?

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Но что-то подозрительно.

— Если так, лучше держаться подальше и…

— Я должен узнать, — сказал Мейсон.

Он оглянулся, проверил, не едет ли кто-нибудь за ними. Подал немного назад, завернул в переулок и медленно поехал к гаражам.

Когда подъехали к гаражу номер 208, Мейсон сказал Делле:

— Дай фонарик и стой здесь.

Он выскочил из машины и побежал к гаражу. Заметив, что двери не заперты, приоткрыл правую створку и посветил фонариком внутрь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги