Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Да. Гейтс продумал все до мелочей, чтобы исключить себя из игры. Когда они около половины пятого приехали к Холлистеру, тот был зол и сразу все выложил.

Гейтс хорошо владел собой и был готов на все. Убийство и заворачивание тела в брезент заняли лишь несколько минут. Потом все пошло гладко. Аргайл вернулся около семи и обеспечил себе алиби на остаток вечера.

— Не понимаю, как удалось заставить Аргайла расколоться? — спросил Дрейк.

— А я его допек списком, — ответил Мейсон. — В обед я обзвонил конторы по найму и просил назвать фамилии тех, кого нанимали четвертого и пятого числа. В результате отобрал пятнадцать человек, нанятых в качестве шоферов и слуг, и показал список Аргайлу. Тогда он и увидел фамилию нанятого им человека, который в эту минуту автобусом ехал в Детройт. Это был тяжелый удар. Он понял — я знаю все.

— А как тебя осенило насчет Детройта? — допытывался Дрейк.

— Тогда я о нем еще ничего не знал, — отметил Мейсон. — Были только предположения — Аргайла вытащили из разбитой машины, отвезли в больницу, и там он в последние минуты жизни во всем признался. Трэгг проверил список и нашел человека по имени Орвилл Неггл-тон, который сказал своей квартирной хозяйке: уезжает потому, что нашел работу и новый хозяин посылает в Детройт за машиной, а потом он выедет в Мексику. Этот человек был очень доволен и назвал имя нового хозяина — Аргайл.

— Да, интересное было дело, — отозвалась Делла Стрит. — Но я не вижу гонорара.

— Боюсь, и не увидишь, — улыбнулся Мейсон. — Бывает, адвокат вынужден вести невыгодное дело. Данное дело мы можем посчитать как прибыльным, так и убыточным.

— Это должно отучить тебя оставлять отпечатки пальцев На револьверах, — сказал Дрейк.

— И научить держаться подальше от квартир красивых девушек, — добавила Делла.

— Но вы же знаете, ключ от квартиры я тотчас вручил лейтенанту Трэггу, — с улыбкой защищался Мейсон.

— И то верно, — рассмеялся Дрейк. — Интересно, куда Трэгг подевал этот ключ?

— Некоторое вознаграждение вы все же получили, шеф, — съязвила Делла. — Мило позавтракали тет-а-тет с кокетливой Люсиль.

^ ^окешшйо^но,0сторожной, — заметил Мейсон.

Дрейк подмигнул Делле.

— Интересно, а Мейсон, был ли он осторожен?

— Мне также интересно, — ответила Делла.

— Можете интересоваться сколько вам угодно. Но не забывайте: на деле об убийстве я не заработал ничего, зато за дело Финчли заплачено с избытком.

— Да еще с каким! — удовлетворенно признал Дрейк. — Я думал, лопну со смеху, когда увидел лицо судьи Осборна, понявшего, что произошло. А особенно когда Аргайл обнародовал то, что ты говорил Финчли о хитростях в отношениях адвокатов и страховых агентов.

— Кстати, Пол, вспомнил, — сказал Мейсон. — Встретил в коридоре твою секретаршу. Просила передать, клиент по делу Эмери обязательно хочет с тобой увидеться.

Дрейк сорвался с кресла, воскликнув:

— Черт возьми, совсем забыл про Эмери. Ну, пора.

Мейсон наблюдал за ним, пока не закрылась дверь.

— Ну и шуганули вы его! — сказала Делла.

Мейсон кивнул.

— Считаю, избавление от такой дьявольски хитроумной ловушки мы обязаны отметить приличным обедом.

Делла взглянула на него с притворным простодушием.

— Зачем же тогда отослали Пола?

— Думаю, обойдемся без опекуна.

— О, — отозвалась Делла, — это звучит многообещающе.

НОРКОВАЯ ШУБКА, ПОБИТАЯ МОЛЬЮ


Глава 1

День выдался крайне утомительным.

Адвокат Перри Мейсон и его секретарша Делла Стрит закончили слушание показаний под присягой. Свидетель оказался хитрым и изворотливым, защитник то и дело выступал с процедурными возражениями, так что Мейсону потребовалось все его искусство, чтобы наконец вытянуть из них важные факты.

Поэтому адвокат и его секретарша, войдя в ресторан Морриса Альбурга, попросили найти им место в отгороженных занавесками кабинетах в конце зала, где можно было себя чувствовать более или менее свободно. Взглянув на утомленное лицо адвоката, Делла со вздохом сказала:

— Уж и не знаю, как вы держитесь. Я — словно выжатая губка.

Моррис Альбург отослал официанта и лично принял заказ у почетного посетителя.

г- Тяжелый день, мистер Мейсон? — спросил он.

— Да, очень тяжелый.

— Полагаю, с утра в суде?

Мейсон покачал головой.

— Показания под присягой, Моррис, — пояснила Делла, кивая на блокнот, — я стенографировала.

— Ничего не поняв, Альбург на всякий случай протянул:

— Угу. — После чего спросил: — Коктейль?

— Два двойных «Бакарди», покислее.

Моррис приказал официанту принести коктейли.

— Я бы порекомендовал вам жареных цыплят. Они сегодня удались на славу, — сказал Моррис. — И бифштексы выше всяких похвал. — Он поцеловал себе кончики пальцев.

Делла Стрит рассмеялась:

— Хотите изобразить из себя ресторатора из «Ритца», Моррис? Где вы всему этому научились?

— Готовить бифштексы?

— Нет, жестам.

Владелец ресторана подмигнул:

— Я видел, как это проделывал владелец ресторана в кино, а потом понял: то, что он принес на тарелках, — одни отбросы, а бифигГекс был жестким, как подошва.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги