— Нет, Мейсон, вы не идиот. Вы хитрец. Хотите сделать из меня козла отпущения. Подумайте все-таки над моим предложением. — Фрэнк Марли резко открыл дверь, затем с громким стуком захлопнул ее за собой.
Мейсон поднял телефонную трубку и позвонил в приемную.
— Деллу Стрит побыстрее.
И почти сразу раздался ее голос:
— Я слушаю вас, шеф.
— Пол уже получил мои указания?
— Думаю, что да. Вы ведь хотели, чтобы Марли сели на хвост?
— Да, но я засомневался, поняла ли ты это.
— Двое парней уже в вестибюле. Еще один возле лифта. Дрейк быстро работает.
— Молодец, Делла!
Глава 9
Без десяти пять Пол Дрейк явился в кабинет Мейсона с новостями.
— Отсюда Марли, — докладывал он, — отправился на Виндстром-авеню. Позвонил в квартиру некоей Хейзел Тумс. Звонил долго, пока, видимо, не решил, что ее нет дома. Потом поехал в порт. Мои ребята следят за ним. Эта Тумс нужна тебе?
— Пока нет. Но проверь ее на всякий случай. Узнай, не она ли сиделка из больницы.
— О’кей, у меня есть еще кое-что. Полиция нашла пистолет.
— Они уверены, что это тот?
— Да. Пули подходят идеально.
— Где его нашли?
— Смешно, но именно там, куда Андерс, как он сказал, его забросил.
— Что ты имеешь в виду?
— Слушай, — сказал Дрейк, — шоссе примерно на восемь — десять футов возвышается над окружающей местностью. По обеим сторонам тянутся глубокие канавы.
— Я знаю. Но как и где они его обнаружили?
— Андерс стоял на шоссе и бросил его. Пистолет, по-видимому, повис на проводах высокого напряжения и потом соскользнул в канаву. Вскоре пошел сильный дождь, и в канаве набралось довольно много воды. В сырую погоду глубина воды достигает там двух-трех футов. Сегодня вода сошла, и ловкий репортер, которого послали сфотографировать твои следы, заметил лежавший в канаве пистолет. Кольт 38-го калибра. Полиция провела экспертизу и установила, что в Уэнтворта стреляли именно из этого пистолета.
— А что говорит на это Андерс? — спросил Мейсон.
— Не знаю, — ответил Дрейк, — да это и не важно. В любом случае, он здорово влип.
— Думаешь, пистолет был не один? — спросил Мейсон.
— Думаю, так. Запомни, Перри, новости самые свеженькие. Мне сообщил мой приятель из газеты.
— Думаю, теперь они отпустят Мэй Фарр, я заполнил на нее habeas corpus.
— Они задержат ее, как свидетеля, — сказал Дрейк.
— Может, да, а может, нет. Бабушка надвое сказала. Раз они могут навесить убийство на Андерса, его дело рассказывать об обстоятельствах, отягчающих или, наоборот, смягчающих его действия. Ему судить, в каком качестве он хочет видеть Мэй Фарр. Лучше ему, конечно, использовать ее для защиты, чем для обвинения. Слушай, Пол, займись этой Хейзел Тумс, выясни о ней все, что можешь. Приставь людей к Марли и посмотри, не сможешь ли узнать что-нибудь еще об Эверселе. А что миссис Уэнтворт? Думаю, полиция уже занимается ею?
— По-моему, да. Вскоре после полудня она посетила окружного прокурора и пробыла там около часа. Как я понимаю, держалась она бодро, сказала, что все случившееся очень неприятно, что она, естественно, сожалеет об этом, что в последнее время она и Уэнтворт отдалились друг от друга и она не хочет притворяться, будто они остались хорошими друзьями, разногласия по поводу собственности стали очень острыми, что его смерть, разумеется, была для нее настоящим ударом… Ну и так далее. Мой приятель из газеты сунул мне пачку фотографий. Среди них фотография красотки Хуаниты Уэнтворт, выходящей из автомобиля перед зданием суда.
— Почему выходящей из машины?
— Фоторепортерам даны указания сделать как можно больше фотографий ее ног. Нельзя же заставить вдову позировать. Это дурной вкус. Так что они снимали ее скрытой камерой, когда она выходила из машины.
— Понимаю, — сказал Мейсон и после некоторой паузы добавил: — А как насчет ее рассказа, Пол? Окружной прокурор интересовался чем-нибудь особенным или разговор шел вообще?
— Я не знаю, о чем… — В кабинет скользнула Делла Стрит, Дрейк бросил на нее быстрый взгляд и закончил: — Они говорили, Перри.
— В приемной Мэй Фарр, — сказала Делла Стрит.
Мейсон кивнул на дверь.
— Исчезни, Пол. Я хочу знать изнанку этого дела. Все, что она мне расскажет, это доверительные сведения, пока их не услышит какое-нибудь третье лицо, вроде тебя. Тогда они перестанут быть сведениями доверительными, позднее это может поставить нас в затруднительное положение. Так что продолжай работать дальше, раскопай все, что сможешь.
— Меня уже нет, — сказал Дрейк, — а ты заканчивай с Мэй Фарр побыстрее.
— Что ты имеешь в виду?
— То, что сейчас она вне игры, но у меня есть предчувствие, что так будет недолго.
— Почему, Пол?
— Я сужу по тому, какая разворачивается картина. Ладно, Перри, я уже исчез.
— Пока, — бросил Мейсон и кивнул Делле.
Делла вышла и тут же вернулась с Мэй Фарр. Она вошла, высоко держа голову, с вызывающей улыбкой на губах:
— Хэлло. Мы разговариваем или нет?
— Почему нет? Садитесь и берите сигарету.
— Я вам нужна? — спросила Делла.
Мейсон покачал головой.
— Проследи, чтобы нас не беспокоили.
— Я закрою офис, — сказала она и быстро вышла из кабинета.
— Ну, так почему мы не должны разговаривать?