Читаем Дело об отсроченном убийстве. Дело о женщине за забором. Алый поцелуй полностью

— Сначала ладили. Потом, как две кошки, привязанные хвостами друг к другу.

— Я думаю, это после того, как вы начали с ней заигрывать, — сказал Мейсон.

Лицо Марли не изменило своего выражения. Оно только окаменело, замечание Мейсона будто заморозило его лицевые мускулы.

После долгой паузы он спокойно выпустил дым и также спокойно спросил:

— Что натолкнуло вас на эту мысль?

— Всего-навсего выстрел в темноте, — сказал Мейсон.

— Не шутите так, — сказал Марли, — я не люблю шуток.

Мейсон демонстративно взял лист бумаги и что-то быстро на нем нацарапал.

— Что вы пишите? — подозрительно спросил Марли.

— Просто помечаю кое-что, хочу, чтобы мой детектив проверил дело под этим углом.

— С вами нелегко найти общий язык, — заявил Марли.

— Когда человек по другую сторону стола начинает хитрить, я делаю то же самое.

— Лучше подождать, пока я скажу все, что хочу сказать.

— Я жду этого с того момента, как вы вошли.

— Так вот, как я уже говорил, вы лучший адвокат по уголовным делам. Я предпочитаю иметь вас на своей стороне, чем на другой. Хуанита все еще жена Уэнтворта. Я не думаю, чтобы Пенн оставил завещание. Она захочет прибрать к рукам все имущество. А я, как оставшийся в живых компаньон, должен, таким образом, считать ее своим деловым партнером.

— Ну?

— В связи с этим я могу попасть в затруднительное положение.

— Почему?

— Существовали некие вещи, о которых знали мы с Пенном. Я имею в виду совершенно определенные вещи. Я всегда в таких делах советовался с Пенном. Он обычно их одобрял. Все говорилось устно, ничего не записывалось. Естественно, я не думал, что его убьют.

— И что дальше?

— Так вот, я хочу, чтобы вы играли на моей стороне.

— Для чего? — спросил Мейсон. — Только для подготовительных битв или на случай основных событий?

— Исключительно для подготовительных действий, — поспешил заверить его Марли. — Ни с какими основными событиями я не связан. Я хочу, чтобы вы представляли мои интересы в этих делах с деловым партнерством.

— И это все?

— Все.

— А сколько вы собираетесь платить? — поинтересовался Мейсон.

— Перед тем как договариваться об этом, я хотел бы подробнее рассказать о своем деле, — торопливо ответил Марли.

— Ну и что это за дело?

— Я не вижу большой пользы от копов. Слишком давно я занимаюсь бизнесом. Мне жаль, что Пенна убили. Жаль, что я ничего не могу сделать для него. Он мертв. Я жив, следовательно, я должен позаботиться о себе. Есть предположение: его убила Мэй Фарр. Я знаю свидетеля, который это подтвердит. Вы подаете мяч на меня, я передаю его вам.

— Такая идея мне не нравится. Это игра в одни ворота.

— Ничего подобного, Мейсон. Абсолютно ничего подобного. Послушайте, я выложу все свои карты на стол. Мэй Фарр застрелила его. Я думаю, она была вынуждена это сделать. Я думаю, будет лучше для нее же, если ей не придется стоять перед судом присяжных. Знаете, Пенн всегда ее домогался. Не думаю, что она была непорочной девой, просто Пенн ей не нравился. А может, она держала его на расстоянии вытянутой руки, чтобы видеть, как он вздыхает. Некоторые женщины любят такое.

— Не отклоняйтесь.

— Черт возьми, должен же я обрисовать положение?

— Конечно.

— Ну хорошо. Пожалуйста, — вздохнул Марли. — Некая дама — не будем называть ее имя — вчера поздно вечером и сегодня рано утром находилась в яхт-клубе, сидела в машине и ждала.

— Чего? — спросил Мейсон.

— А вы как думаете?

— Не знаю.

— Тогда пусть это так и останется. Она ждала. Она знала Пенна. Он знал ее. Она знала наши яхты. Мэй она не знала. Когда она сидела в своей машине, предаваясь горьким размышлениям, — она думала, что ее друг дал ей отставку, — она увидела огни яхты, приближающейся к пристани. Сначала она подумала, что это та яхта, которую она ждет, но потом поняла, что это моя «Атина».

Мейсон скосил глаза так, чтобы видеть дымок, плывущий вверх от сигареты Марли.

— Яхта швартовалась с большим трудом, со скрипом и лязгом, но в конце концов моторы все-таки заглохли, и кто-то спрыгнул на причал. Это была девушка. Сидевшая в машине не знала ее, но она хорошо рассмотрела лицо девушки. Позднее она услышала об убийстве. Сопоставила все и рассказала об этом мне. Она описала девушку. Описание совпадает с Мэй.

— Но она… — начал было Мейсон.

— Минутку, — попросил Марли, подняв руку, — я хочу, чтобы вам было все абсолютно ясно. У меня есть фотографии Мэй, сделанные во время круиза, я показал их этой девушке. Она совершенно уверена, что это Мэй сошла с яхты.

— Ну и…

— Вы хорошо представляете, что может означать для вас такое показание, — перебил его Марли.

— Мне это совершенно ни к чему, — бросил Мейсон.

— Это касается вашей клиентки.

— Показание — одно, а допрос — совсем другое. Не забывайте, у меня есть право на перекрестный допрос. Даже сейчас я мог бы задать вашей свидетельнице массу вопросов. А когда я глубже вникну в дело, вопросов появится еще больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив