Мысли, устремившиеся в столь приятном направлении, отвлекли ее от боли в напряженных мышцах и дерганья в правой ноге, пока она не наступила на свой подол и не полетела.
– Ой!
Джеймс обернулся на ее вскрик. Вероятно, как раз вовремя, чтобы увидеть, как она плюхнулась плашмя прямо в лужу вонючей грязи, – во всяком случае, она очень надеялась, что это грязь…
К счастью, новых травм Оливия не приобрела, однако вымазалась в грязи с ног до головы, забрызгав даже волосы. Пока Джеймс несся к ней, ей удалось кое-как сесть и отползти от вонючей лужи, которая присвоила одну ее туфлю.
Джеймс подбежал и опустился рядом на колени.
– Что случилось? – К его чести, он не выказал ни малейшего намека на отвращение от ее кошмарного вида.
– Да вот тренировалась в сальто и случайно упала в грязную лужу.
– Ты не ушиблась?
– Нет. Хотя, подозреваю, завтра некоторые части тела будут болеть.
Его взгляд метнулся к луже.
– А что это за голубой предмет там плавает?
– Моя туфля. – Она чуть вздернула подбородок: мол, попробуй только засмеяться.
– Достать?
Она решительно замотала головой.
– Дарю ее коровам.
– Дальше я тебя понесу.
Оливия открыла было рот, чтобы возразить, но он жестом приказал ей остановиться.
– И могу сделать это двумя способами: как приличную леди, на руках, или как мешок с зерном, закинув на плечо. Выбор за тобой.
– Ты испортишь сюртук. – Нижняя губа Оливии чуть заметно дрожала.
– Ты серьезно думаешь, что меня сейчас это волнует?
– У тебя же нет с собой сменной одежды.
– Ах да, – отозвался Джеймс, легко поднимая ее на руки. – Припоминаю, что ты ужасно спешила уехать из Хейвен-Бриджа.
Она прильнула к нему, положив голову на его крепкое, надежное плечо, и шмыгнула носом.
– Много бы я отдала, чтобы оказаться там сейчас. Хотелось бы начать тот день заново.
– Ну, не таким уж и плохим он был, верно? – Он заглянул ей в глаза. – Я бы сказал, что в некоторые моменты даже весьма выдающимся.
– Ну, наверное, – ответила она безо всякой убежденности.
Щеки ее были обрызганы грязью, которая почти не отличалась от легкой россыпи веснушек. Несколько прядей прилипли к шее, а кожа была скользкой от дождя. Ему хотелось сказать, какая она красивая даже сейчас, особенно сейчас, но он сомневался, что слова его ко времени.
– Ты почувствуешь себя лучше, когда снимешь эту одежду, – заметил Джеймс, но тут же осознал двусмысленность сказанного и поправился: – Как только мы прибудем на постоялый двор, я имею в виду, и ты окажешься в своей комнате.
Господь всемогущий, когда это он успел превратиться в косноязычного болвана?
Оливия вскинула бровь, но ничего не сказала и выглядела при этом такой несчастной.
Джеймс понес ее к карете, осторожно обходя лужи и рытвины. Ему хотелось как можно скорее унести ее с дождя и усадить на удобное сиденье. Он честил себя на все корки за то, что допустил это. Надо бы настоять на своем и остаться с ней, послав к черту ее упрямство и гордость.
Ему удалось благополучно добраться до забора, хвала небесам, но перебраться через ограду с ней на руках никак не получалось.
– Ты можешь поставить меня, – предложила Оливия, но Джеймс усомнился, что ноги будут ее держать – такой обмякшей и слабой она казалась у него на руках.
– Отдохни немного.
Оливия что-то пробормотала, и Джеймс понял, что она как будто задремала. Решив не будить ее, он прислонился к забору, чтобы чуть уменьшить напряжение в руках. Уже начало темнеть, когда вдалеке послышался грохот телеги, медленно приближающейся к ним по дороге.
Прибыла помощь.
Управлял повозкой, влекомой парой крепких мулов, бородатый кучер, рядом с которым, неодобрительно хмурясь, сидел Терренс. Не успела телега остановиться, как он спрыгнул на землю и поспешил к забору.
Бросив взгляд на вымазанное в грязи платье и бледное лицо Оливии, Терренс обвиняюще воззрился на Джеймса.
– Что случилось?
Оливия очнулась от громкого голоса и подняла голову.
– Все в порядке, Терренс. Я просто поскользнулась, а мистер Эверилл не хотел, чтобы я вновь упала.
– Зачем вы вообще встали с вашей-то ногой, хотел бы я знать, – проворчал кучер, но потом раздраженно махнул рукой. – Ладно, неважно.
Джеймсу Терренс сказал:
– Давайте я устрою ее на телеге, а потом разгружу карету.
Слава богу, Терренс догадался захватить одеяла. Джеймс расстелил одно на куче соломы, а когда кучер положил туда Оливию, накрыл ее вторым.
– Спасибо за помощь, Терренс, – улыбнулась она так тепло и искренне, что у кучера покраснели щеки. – Но что мы будем делать с каретой? Не хотелось бы оставлять ее здесь на ночь.
Терренс выпятил грудь.
– Не волнуйтесь, миледи. Я останусь здесь, а на рассвете владелец конюшни обещал привести лошадей, чтобы отбуксировать карету в деревню и осмотреть ось. Думаю, завтра к вечеру мы уже будем на пути к вашей тетушке Юстас.
– Если собираешься ночевать в карете, – сказала Оливия, – возьми одеяло.
– Не могу, миледи.
– Я настаиваю, – проговорила она твердо и бросила ему одеяло.
Джеймс помог Терренсу перенести из кареты на телегу оставшиеся вещи за исключением корзинки с едой, которую Оливия уговорила кучера оставить себе.
Тот ее поблагодарил и сказал: