Читаем Дерзкая советница властелина полностью

– Нет, спасибо вам. Меня отвезет Кдал.

– Как пожелаете, мисс Маккуиллан. Если передумаете насчет вечеринки, дайте мне знать. Уверен, мы сможем найти для вас подходящий наряд.

Шарлотта никогда не любила вечеринки, а тут вдруг ей захотелось стать такой женщиной, чтобы, увидев среди гостей, он бы остолбенел от ее красоты. Невероятно.

Она ругала себя. Что с ней такое сегодня?

Салим поправил стремена своей лошади и с завидной спортивной легкостью оседлал ее. Надел тюрбан, закрыл почти все лицо повязкой.

– До скорой встречи, мисс Маккуиллан.

Еще один обжигающий взгляд голубых глаз, и он ускакал, оставив за собой клубы пыли.

Шарлотта была в растерянности. Она еще больше расстроилась, когда зашла в небольшой туалет и взглянула на себя в треснутое зеркало. Волосы от влажности в беспорядке, нос подозрительно красный. Она обедала с таким мужчиной и при этом выглядела как пугало. Как сгоревшее на солнце пугало.

Будь он неладен.

Глава 3

– Кэссиди слишком красива для тебя, мой друг. – Салима нисколько не взволновала несомненная красота этой женщины.

Любовница двоюродного брата стояла в нескольких шагах от них, разговаривая с другими гостями, высокая и яркая, темно-рыжие волосы забраны вверх. Черное платье оттеняло белую кожу и красиво облегало формы. Словом, она одна из самых востребованных супермоделей.

Риад Арно, которого Салим пригласил на вечеринку в целях предпринять очередную попытку уговорить его стать королем, ответил язвительно:

– Она занята.

Салим повернулся к другому гостю, одетому в классический черный смокинг, как и он сам.

– Оказывается, ты собственник, это так на тебя не похоже. Может быть, из-за нее ты не хочешь покидать Францию, поселиться здесь, став королем? Ты собираешься остепениться, как мой брат и все остальные?

Он произнес это не так непринужденно, как собирался.

Риад фыркнул.

– Я уже через это прошел, как ты знаешь, и единственное, что было хорошего во всей ситуации, – моя прекрасная дочь. Она – все для меня. Никогда больше я не позволю ни одной женщине превратить мою жизнь в хаос.

Вдруг они услышали негромкий звук и, повернувшись, увидели, как Кэссиди, любовница Риада, остановилась неподалеку. Очевидно, она все слышала. Ее ярко-синие глаза стали огромными. Она резко повернулась и ушла.

Риад выругался и побежал вслед за ней. Салим покачал головой. Очевидно, его друг влюблен сильнее, чем хочет показать.

Внутри что-то сжалось, когда он прошел в бальный зал, тот самый, в котором через две недели будет коронован. Великолепное помещение. Слуги неустанно трудились над тем, чтобы дворец обрел былую роскошь. Рафа был приятно удивлен, приняв эти изменения за доказательства того, что Салим планирует изменить судьбу страны.

Неприятные ощущения усилились. Салиму даже стало немного совестно, когда он почувствовал знакомый взгляд зеленых глаз, запавший ему в душу.

Он обернулся, чувствуя раздражение и разочарование одновременно. А вдруг она появится? Интересно, наденет ли платье, присланное им?

Шарлотта появилась у главного входа.

В крови зашкалил адреналин. Салим окинул ее взглядом с головы до ног. Да, она явно бросила ему вызов, однако он не смог сдержать улыбку. Его охватило приятное волнение. Он подошел к ней и поймал взгляд зеленых глаз, преследовавших его везде.

Шарлотта стояла у главной двери бального зала и чувствовала себя глупо. Она должна была надеть платье, доставленное в ее комнату ранее. Самое изысканное платье, которое она когда-либо видела. Из зеленого шелка. Без бретелек.

Она приложила его к себе. Дорогая ткань ниспадала красивыми складками. Шарлотта представила, как оно будет на ней смотреться, выгодно подчеркивая фигуру, скрывая несовершенства.

Она представила, как будет себя в нем ощущать. Словно женщина, на которую устремляются взгляды всех мужчин, как только она входит в комнату. В особенности взгляд одного мужчины.

Когда эта мысль пришла в голову, Шарлотта положила платье на кровать, ужаснувшись тому, как легко ее соблазнить. Ведь шейх послал ей платье, чтобы поиграть. Поиздеваться из-за того, что она осталась, не уехала. Если она наденет это платье и пойдет к нему на вечеринку, станет слишком уязвимой.

Помня, как много лет назад отец ушел из семьи, фактически исключив себя из ее жизни, Шарлотта избегала мужского внимания и отношений. Слишком боялась испытать боль. Ни одному мужчине не позволяла проникнуть в свое сердце, а у шейха Салима это получилось легко и непринужденно.

Поэтому, ведомая болью и гневом, она все-таки пошла на вечеринку. В коридоре прошла мимо высокого и безумно красивого мужчины, который показался смутно знакомым, хотя она никогда не видела его раньше.

И теперь, попав сюда, чувствовала себя импульсивной дурой.

Она никогда не видела подобной роскоши. Конечно, она предполагала, что вечеринка шикарная, но никак не ожидала, что все это будет наполнено сдержанным изяществом. Благодаря зажженным свечам все вокруг купалось в золотом свете. Мужчины были одеты в смокинги, женщины облачены в потрясающие вечерние платья, их шеи и руки украшали золото и бриллианты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки пустыни (Rulers of the Desert)

Похожие книги