Читаем Десять Струй, Которые Потрясли Мы полностью

Девки маршируют

С кепками в руках!


Мы с моста сигаем

Книзу головой!

Мы парим, летаем

Плавно над рекой!


Там вдали за буем,

Прямо на волнах,

Девки маршируют

С лыжами в руках!


Пароходы едут

Задевая мост!

Кочегары лезут

От испуга в нос!


Там вдали за буем,

Прямо на волнах,

Девки маршируют

С бревнами в руках!


Мы парим, летаем,

Мы плюем на все!

Весело ныряем

Мы за карасем!


Там вдали за буем,

В бешеных волнах,

Девки потонули

С гирями в руках!


18.10.1985


СУРИК

НА СМЕРТЬ ХУДОЖНИКОВ

В лимонно-желтый выкрашу живот.

В лилово-красный — шею и затылок.

Помоюсь, а потом наоборот

Покрашусь, — чтоб красивей было!

В лилово-красный выкрашу живот.

В лимонно-желтый — шею и затылок.

Бордово-рыжий напихаю в рот.

А в уши — окись хрома и белила!


23.10.1985


СУРИКОВ И СУРИК

Что было сначала — сурик или Суриков?

Одни утверждают, что Суриков.

Другие, напротив, говорят, что сурик.

Свихнуться можно от этих суриков-муриков!


24.10.1985


ХАКИВА

ИЗ ДРЕВНЕ-ЯПОНСКОЙ КЛАССИКИ

У меня на лбу сияет надпись,

Сделанная красной авторучкой.

Вот бы обвести мне эту надпись

По краям зеленой авторучкой.


25.10.1985


ВСТРЕЧА

Вот кто-то идет мне навстречу.

В руках у него мясорубка.

Еще, чего доброго, влепит

Он мне мясорубкой по уху.

Уж лучше я спрячусь за дубом.


4.11.1989


ЗВЕЗДЫ

Звезды сверкают на небе.

Я сочиняю про звезды.

Я сочиняю про звезды поэму,

Про то, как они сверкают.

Я сочиняю большую поэму,

Большую поэму про звезды.

Про то, как они сверкают на небе

Поэму я сочиняю.

И вот я сижу на макушке березы

И оттуда я наблюдаю,

Я наблюдаю оттуда звезды

И то, как они сверкают.

Мимо несутся с шумом и свистом

Птицы и попугаи.

Но я все сижу на макушке березы,

Звезды я наблюдаю.


4-15.11.1985


МАЗУРКА

Поглотав шкафы и вилки,

Поплевали на ладони,

Почесали на затылке,

Поиграли на гармони…

Я не буду прыгать с крыши!

Дайте, дайте мне веревку!

Тише, тише, тише, тише!

Распилите мышеловку!

Я не буду есть будильник!

Я не буду спать на люстре!

Не хватайте холодильник!

Не выпячивайте флюсы!

Лейте воду из кувшинов

На котов и канареек!

Трите зубы керосином

И носы об батареи!

Плюйте, харкайте, чешитесь!

Запекайте гвозди в булки!

Ешьте лавки, вилки гните!

Бейтесь мордой в переулке!

Я влечу к вам птицей пестрой,

Я усядусь на комоде,

Я сломаю вашу люстру

И исчезну в дымоходе!


10.11.1985


ЕСЛИ Б Я МОГ

Я хотел бы иметь усы!

Я хотел бы иметь длинный хвост!

На хвосте бы я вешал часы,

А усы бы запихивал в нос!

Я хотел бы иметь часы!

Я хотел бы иметь также нос!

Да такой, чтоб вмещались усы!

А часы бы я вешал на хвост!


12.11.1985


ДЕВУШКА ДЗИН

Я поднимаюсь на сопки Шанхайские.

Веет прохладой с вершин.

Где-то живет за лесами туманными

Славная девушка Дзин.


Словно весенний бамбук — желтогубая.

Словно сакура — цветет.

Словно косуля она резвоногая,

Скачет весь день без забот.


«Эй! — я скажу ей, — постой, яшмоглазая!

Слушай, чего покажу.»

И извлеку не спеша из-за пазухи

Жареный рис и хун-жу.


2.11.1985


НАДО ЖЕ

Комары кусают в нос.

Надо же, вот гады!

Был вначале нос как нос,

А теперь — лопата!

Не хватает грубых слов!

К чертовой их матери!

Бей, ребята, комаров

На лету кроватями!


2.11.1985


ПРОТИВНО


Объелся Егоркин сырыми грибами.

Схватился за брюхо и начал икать!

Икнет, и болтает, как дурень, ногами.

Нет, право, противно про это писать.


29.11.1985


БЕГЕМОТЫ

Бегемоты лезут в дверь.

Не было заботы!

Не хватало мне теперь

Только бегемотов!


Вот лежишь, скребёшь живот,

А потом, вдруг, — НАТЕ! —

Развалился бегемот

На твоей кровати!


Ходят по полу, плюют.

Во, какие хамы!

Я метелкой их гоню:

«Кыш, гиппопотамы!!!»


14.12.1985


ИНВАЛИДЫ

У инвалидов плексиглассовые ноги.

У инвалидов челюсть на пружинке.

Бывает, скажут слово, ну а челюсть

Потом вибрирует по пять минут и больше.

Вот если бы какой-то инвалид,

Заместо плексиглассовой ноги,

Приделал па шурупах табуретку,

А вместо глаза, выбитого в драке,

Приклеил бы часы с секундомером,

А если нет часов с секундомером,

То можно лампочку поставить небольшую,

А провода с квадратной батарейкой

В кармане спрятать и включать оттуда.

Тогда бы все другие инвалиды

Ему, наверное, завидовали очень.


26–27.12.1985


ЗАПИСКА

Наташе Головиной

Ослики пасутся па лугу.

Курочки глотают шелуху.

Без тебя, мой котик, не могу.

Сохну я, как листик на дубу.

Зайчики мелькают впереди.

Без тебя, мой птенчик, нет пути.

Если ты обманешь, то учти —

Ухнусь в пруд с гантелей на груди.


декабрь 1985


НОВЫЙ ГОД

Лыжники падают с гор.

В проруби тонут моржи.

С крыши сосульки летят,

И убивают людей.

Скоро придет новый год.

Дети нацепят коньки.

И на каток поспешат

Стукаться лбами в толпе.


7.1.1986


ВЬЮТСЯ МУХИ

Вьются мухи перед носом.

Я луплю по ним подносом!

Металлическим подносом,

Чтоб не вились перед носом!

Что бы стало с моим носом,

Если б не было подноса?

Я чешу свой чудный нос.

Хорошо, что есть поднос!


8-14.1.1986


ПЕСНЯ РЕКИ ХУНШУЙХЭ

Желтобрюхий Гао Линь ловко уплетает рис.

Он живет в краю Ишань, что у речки Хуншуйхэ.

Там китайцам хорошо, — только плюй и веселись,

Только плавай на плоту по стремительной реке.


Там китайцы все подряд носят по двое порток,

От зари и до зари лопают горстями рис,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы