Читаем Десять Струй, Которые Потрясли Мы полностью

Песни бойкие поют и растят себе живот,

А у девушек глаза светятся, как фонари.


Приезжайте к нам в Ишань, мы вас рисом угостим,

На бамбуковом плоту покатаем по реке,

Песню бойкую споем и подарим вам портки.

Приезжайте к нам в Ишань, что у речки Хуншуйхэ.


17.1.1986


СИНИЕ ЦВЕТКИ

Мы не хочем чтобы птичек убивали из рогатки,

Мы не хочем чтобы кискам выковыривали глазки.

Мы не хочем чтоб собачкам в мясо сыпали булавки.

Мы не хочем чтобы дети ковыряли бородавки.

Мы не хочем есть сосиски из замученных коровок.

Мы не хочем есть котлетки из куриных тонких шеек.

Мы не хочем чтобы мушек отравляли дихлофосом.

Мы не хочем чтобы гусю из хвоста щипали перья.


М.Н.-Б.В. 23.1.1986


ДВА КИТАЙЦА

Два китайца под гармонь

Яростно плясали!!!


5.2.1986


ШАНХАЙСКАЯ ЦИНОВКА

Я на горе сижу в малиновых штанах

И молча наблюдаю, как внизу

Китайцы копошатся, сеют рис,

А я сижу в малиновых штанах.

Вся жизнь прошла, как с белых сакур дым, И ни фига меня вам не понять.

Я здесь сижу в малиновых штанах,

А вы там копошитесь, жрете рис,

А жизнь течет быстрее Хуанхэ.


12.2.1986


Я ВЕРНУСЬ

Я подергаю за нос тебя,

Свистну в ухо, за бок ущипну.

Не грусти, мой цветок, жди меня,

Вытри слезки, я скоро вернусь.


15.2.1986


ЗЕЛЕНАЯ БОРОДА

Я люблю людей с усами.

Заглянуть люблю в ноздрю.

Я люблю людей с носами.

А без носа — не люблю.


15.2.1986


МЕТАМОРФОЗА

Если б ты не хлюпала,

Если б ты не цыкала,

То тогда б ты хрюкала,

То тогда б ты пшикала!

Если б ты не булькала,

Если б ты не чавкала,

То тогда б ты уйкала,

То тогда б ты гавкала.


25.2.1986


ЭСКАВЫРЛО

Я в носу не ковыряю

никогда.

Пузырьки я не пускаю

изо рта.

Не чешусь я и не харкаю

на пол.

Не сажусь я с грязной ряхою

за стол.


Дурно пахнущих и вшивых

не люблю.

От слюнявых и сопливых

я блюю.

Лишь завижу я зеленую

соплю,

Сразу сморщусь и блюю, блюю,

блюю.


17.3.1986


ШТИБРИКИ

Косозубые вертятся штибрики,

Словно цыбрики, словно цыбрики,

Словно бы косозубые цыбрики,

Косозубые вертятся штибрики.


31.3.1986


ЗА КУЛИСАМИ

Я кладу молотки между стульями.

Я влезаю на люстру стремительно.

Где-то там, вдалеке, за кастрюлями

Слышу шелест я твой удивительный.


Я впиваю твой голос по капельке.

Я роняю твой волос за рампою.

Я сигналю тебе самоварами.

Я теряю тебя за диванами.


31.3.1986


О КОТАХ

Я раньше ничего не понимала

И кажный вечер дула в нос свому коту.

Бывало, так ему я задувала,

Что выдувала иногда, бывало,

Оттудова котиную соплю.


М.Н.—Б.В. 4.4.1986


ГИГИМОТУМБИКИ

Швямпики — жвямпики!

Зумтики — хьюмтики!

Выдрики — юдрики!

Брямцыки — клямцыки!

Трямбики — гримбики!

Жлумбрики — цымбрики!

Шумбики — юмбики!

Гигимотумбики!


14.4.1986


ХЭ-ХЭ

Босоногие китайцы дуют из Пекина!

Только мусор вылетает из-под желтых пяток!

Впереди, быстрее всех, прытко чешет их главарь,—

Ихней стаи командир — толстопузый мандарин.

«Эй, китайцы, как вас там, вы куда несётесь?»

А они мне: «Цунь-Кынь-фэ.

Лянь-Гунь-Хынь Цам-Цам ХЭ-ХЭ!»

А чего за «фе» да «хе»?

Хрен их диких разберёт.

Басурмане, что с них взять,

Моются, небось, раз в год!


6.5.1986


ОСЕННЯЯ СОНАТА

На деревне всё не так.

Не мычат животные.

Только серют на пинжак

Птицы перелётные.

Только слышно там и тут

Как басами мощными

Песни грязные орут

Девки непорочные.


25.5.1986


ШТАНГИСТЫ

Штангисты — горячие парни!

Они для своих упражнений

Подмышками гири таскают

И, взяв по авоське гантелей,

Шатаются с ними повсюду,

Чтоб лучше тягать свои штанги.

Ребята они боевые

Чуть-что, норовят сразу в драку

От этих нахалов штангистов

Уж лучше держаться подальше,

Чтоб вдруг не зашибли гантелей

И гирей не дали по харе!


3.6.1986


БЕМЬЗО

Каньзаки достают своё бемьзо.

Их пухлики шнурят и жомыхают.

Шмунят выпучинки и жухлики милькают. Каньзаки достают своё бемьзо.


13.6.1986


ДЕВУШКА С ЗОЛОТЫМИ ЗУБАМИ

Ветка сакуры упала на грудь.

Милая Сяо, меня не забудь.


Жую ли бамбук в Поднебесной стране,

Жую ли трепангов с бобами,

Я грежу и грежу, как будто во сне,

О той, с золотыми зубами.

Я девушек разных в Китае любил.

Любил озорных, яшмоглазых.

Худых как циновки и пухлых таких,

Что в дверь пролезали не сразу.

Любил я румяных и шустрых любил,

Хохочущих без перерыва,

Ныряющих смело в пучины реки,

Но чтобы такую, — впервые!

Я девушку эту так нежно спрошу:

«Пойдешь за меня, моя киса?»

Женюсь я на ней и тогда попляшу!

Все зубы ее я в ломбард заложу

И в рисовой лавке себе закажу

Мешков, эдак, семьдесят риса!


18.6.1986


ЛЮБОВЬ

Ветры дуют в морду!

Шпарит град в затылок!

Я шагаю гордо

К девушке любимой!


Словно водолаз я

Шкурою рискую.

Пусть поймет, зараза,

Как ее люблю я!


25.6.1986


ЖЕЛТЫЕ ПОРТКИ

Я иду, топчу гусей,

С Манькой, милою моей.

И, почти как соловей,

Горлопаню песни ей.


А навстречу мужики.

На них желтые портки!

У них рыжие усы!

У них красные носы!


Что мне рыжие усы!

Что мне желтые портки!

У меня у самого

Харя тоже ничего!


5.8.1986


КЛЯЙНЕ ЦОБАЧКА

Малэнький цобачка оторфало лапа,

Малэнький цобачка расбифало нос.

Ми его нэ бросым тюхлая канафа.

Он кароч цобака эта грязьний пёс!


1.8.1986


ПУЗЫ-АРБУЗЫ

Молодые горластые бабы

Впопыхах примеряют рейтузы.

Тут и там суетливо мелькают

Молодые здоровые пузы.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы