Читаем Детские спектакли полностью

Показывает. Лиса Алиса и Кот Базилио тянутся к ним.

– Но я их должен отдать папе Карло! (прячет их за спину).

– Глупенький Буратино, у тебя всего 5 золотых! А может стать гораздо больше!

– Как?

– Легко! Надо пойти на Поле Чудес в Страну Дураков, зарыть там свои монеты и произнести слова: «Крэкс, Фэкс, Пэкс!». Потом полить водой, а утром вырастет дерево, на котором будет монет видимо-невидимо!

– А где находится эта Страна Дураков?

– Надо пойти прямо, потом повернуть налево, потом опять направо.

– Уговорили! Только не подсматривайте!

– Да мы идём совсем в другую сторону! Пойдём, Базилио!

Они расходятся, но затем Лиса и Кот поворачивают и подсматривают за Буратино.

Буратино, оглядываясь, закапывает деньги, поливает их.

– Крэкс, Фэкс, Пэкс!

Ложится спать.

Лиса Алиса и Кот Базилио аккуратно достают деньги и уходят.

Буратино просыпается и видит, что денег нет.

– Воры! Обманщики! Помогите!

Высматривает их, но не видит. Садится и плачет. Появляется черепаха Тортилла:

– Бедный маленький глупый Буратино! Нет бы поучиться в школе – может, и не попал бы в страну дураков. Ну ничего, не расстраивайся! Я подарю тебе Золотой ключик! (протягивает ключик) С ним связана какая-то тайна, но я не помню, какая.

– Тайна? Интересно! Спасибо, уважаемая Тортилла!

Буратино идёт радостный с ключом. Встречает Мальвину.

– О, девочка с голубыми волосами! А где твой кавалер с грустными глазами?

Пьеро:

– Я здесь. Мы убежали от Карабаса-Барабаса.

– Отлично! Пойдем со мной! У меня есть золотой ключик, и я, кажется, догадываюсь, к какой двери он подойдёт. А за ней нас ждёт что-то ооочень хорошее!

Их подслушивает Карабас и выскакивает из засады:

– Буратино! Отдай Золотой Ключик! Он мой! Это я уронил его в пруд!

– Нет, не отдам! Что упало, то пропало!

Буратино с друзьями убегает, Карабас цепляется за что-то бородой и грозит им вслед кулаком.

Прибегают к папе Карло:

– Ну вот и ты! Я уже волновался! А что это у тебя за ключ?

– Это Золотой Ключик от двери за нарисованным очагом. Давай скорее попробуем её открыть!

Снимают нарисованный очаг, открывают дверь золотым ключиком и заглядывают внутрь. С изумлёнными глазами оборачиваются к зрителям:

– Оо, там таакое!

– Вы даже не можете себе представить!

– Это чудо!

Машут на прощание руками и скрываются за занавеской.

ХЛЮПИК

Действующие лица (4-6): Витя, Варя, бабуля, тренер, здоровяк, малыш

Реквизит: зефирка, визитка, телефон


Витя, сутулый, забитый, приходит в школу. Ему преграждает путь боевая Варя.

– Ты куда спешишь, щуплик? Опять опаздываешь?

– Я не опаздываю.

– А я говорю – опаздываешь!

– Ну, совсем немного.

– Так и быть, хлюпик, проходи.


Витя сидит за столом и ест. Появляется Варя:

– О, хлюпик! Чем это ты тут чавкаешь? Зефиркой? А ну давай сюда!

– Не дам!

– А вот и дашь!

– Не дам!

Варя наступает на него, засучивая рукава.

Витя второпях пихает зефирку в рот, Варя делает хук в живот и зефирка выскакивает.


Витя идёт по улице, плачет, размазывает сопли.


Навстречу ему бабуля:

– Миленький, помоги сумочку до квартиры донести, я тебе службу сослужу.

Коля мотает головой.

– Нет, так говорят похитители.

– А я тут видела котёнка раненого, поможешь ему?

– Нет, конечно, такое предлагают только похитители.

– Ах умные какие пошли! Ну что ж мне на ровном месте тебе службу служить? Ну помоги хоть через дорогу перейти.

– Это можно. Только переход-то ещё далеко.

– Ну давай прям здесь перейдём.

– Нет, здесь не положено.

Бабуля выходит из себя. Делает глубокие вдохи, чтобы обрести спокойствие. Протягивает Вите бумажку:

– Твоя взяла. Вот тебе визитка моего сына, он спортивный тренер и поможет тебе.

Уходит.


Витя на тренировках (можно с тренером, можно без): отжимается, приседает, лупит по груше/ осваивает приёмы каратэ и т.п. Уходит с тренировки «крутой» походкой.


Здоровяк пристаёт к малышу с телефоном:

– Привет, мелюзга! Не рано ли тебе телефон дали?

Малыш мотает головой, пряча телефон за спиной.

– А ну-ка давай сюда!

Отбирает, малыш плачет.

Появляется Витя:

– Что здесь такое?

Малыш:

– Он отобрал мой телефон!

Витя здоровяку:

– Верни аппарат, пожалуйста.

Здоровяк нахально смеётся.

– Ой, насмешил. А ещё чего сделать?

Витя:

– Последний раз прошу по-хорошему: отдай аппарат.

Угрожающе снимает рюкзак и засучивает рукава. Делает каратистские движения. Здоровяк пугается:

– Ладно-ладно, не кипятись. Я ж просто поиграл с ребёнком.

Суёт телефон ещё плачущему малышу – тот перестаёт плакать.

Прибегает Варя, обнимает малыша:

– Братишка, что с тобой? Тебя что, хлюпик обидел?

Малыш мотает головой:

– Он меня спас – вот от него (указывая на здоровяка).

Варя:

– Не может быть!

Витя берёт рюкзак и гордо уходит.

Варя провожает его восхищённым взглядом:

– Спасибо, хлюпик…

РУСАЛОЧКА


Действующие лица (4-5): Русалочка, Крабик, Морской царь (Принц), Ведьма

Реквизит: у Русалочки вместо хвоста длинная юбка, царский трезубец, ведьме можно налепить изюмку на передний зуб или даже на два, а в нужный момент снять


Крабик:

– В тридевятом окиянстве, в тридесятом морском государстве жил-был Морской царь, и была у него дочка Русалочка.

Царь – Русалочке:

– Ты уже большая, дочка, сплавай погляди, что там интересного над водой.

Русалочка:

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия