Читаем Дева озера полностью

«А ты, — она сказала, — пой,Чтоб обрела страна покой.Любой напев тебе знаком,Что прозвучал в краю родном,И там, где Спей свой бегстремит,И там, где протекает Твид,В былые дни и в наши дни -Вот и мешаются они,И вперебой твой слух томятТо скорбный плач, то шаг солдат.Откуда нынче ждать беды?Уже давно мы не горды.Так отчего отцу опятьПеред судьбиной трепетать?Еще какую ждать напасть?Он отдал титулы и власть.Да, буря листья унесла,Но ей не сокрушить ствола.
А я, — рекла она, сорвавЦветок, пробившийся меж трав, -Я не любила никогдаБылые вспоминать года.Мне этот нежный цвет полейВенца монаршего милей.Росой омытый, он возросПышнее королевских роз,И, коли честен ты и прям,То, верно, согласишься сам -К моим идет он волосам!»И девушка спешит скорейЦветок приладить меж кудрей.

10

Ее взволнованная речьСумела старика увлечь,И к ней свой просветленный взорОн благодарственно простерИ, умилившийся до слез,Благоговейно произнес:
«Прекрасная, ты знать должна,Чего ты нынче лишена.Мечтаю я о той поре,Когда ты снова при двореПо праву будешь принята.Твоя безмерна красота!Кто сам хорош собой — и тот,Тебя увидев, лишь вздохнет,И Сердце девичье в крови note 1note 2В нем разожжет огонь любви.

11

Вздохнула девушка: «Мечты!(И дрогнули ее черты.)Нет, мшистый камень мне милей,Чем трон шотландских королей,Я веселее не смогуБыть во дворце, чем на лугу.Пусть барды там поют толпой -
Им не угнаться за тобой.Пускай поклонники бы тамЗа мной ходили по пятам,Но из твоих выходит слов -Здесь Родрик мне служить готов!Саксонцев бич, отчизны честь,Он страх на всех успел навесть,Но рад провесть денек со мной,Прервав набег очередной!»

12

«Ты плохо, — старец ей в ответ, -Для шуток выбрала предмет:Кровавым Родрика зовут,Над ним не посмеешься тут.Он в Холируде, я видал,Вонзил в соперника кинжал,И расступился молча дворПеред убийцей. С этих порОн страшен — горная странаЖестоко им покорена.
Мне не хотелось бы опятьТот день печальный вспоминать,И все же Дуглас в скорбный деньМечась, как загнанный олень,Где отыскал родную сень?Лишь атаман разбойных силНас в эту пору приютил.Ты расцвела, и он, поверь,О свадьбе думает теперь.Лишь вести ждет из Рима он,Что брак сей папой разрешен.Хоть Дуглас, и в чужом краюОтвагу сохранив свою,Поныне грозен и силен,А Родрик красотой пленен,И ты бы ныне, да и впредь,Могла б как хочешь им вертеть,Над ним не смейся, осмелев:Перед тобой — свирепый лев».

13

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия