Читаем Дева озера полностью

Отряд стрелков бежит вперед,Легко вооружен.Пока врага он не найдет,Не отдыхает он.А следом конница идет,И реет лес знамен.Ни барабанов, ни рогов,Волынки не гудят.И только слышен гул шаговДа звон тяжелых лат.Безмолвствуют ряды дружин,Весь мир кругом затих,И лишь дрожит листва осинНад головами их.Но никого не встретил тутОтряд передовой.Олени в чаще промелькнут -И ни души живой.Войска идут, как пенный вал,
Когда, не встретив острых скал,Он катит гребень свой.Вот молчаливый путь привелОт озера в глубокий дол.Ущелье Тросакс впереди.У входа съехались вожди,И, первым подойдя к нему,Отряд стрелков нырнул во тьму.

17

Тогда такой раздался ревИз всех укрытий, щелей, рвов,Как будто ад, на все готов,Обрушил ярость на врагов.И как мякины легкий ком,Что ветром по полю влеком,Рассеян весь отряд.И беглецам стремится вследМогучий клич былых побед,И блещет щит, и вьется плед,И к небу острый меч воздет,
И тетивы звенят.Погибель скорая грозитСтоящим под горой.Лавины горцев страшен вид.Как этот натиск отразитСаксонский гордый строй?Раздался Мара грозный крик:«Копье наперевес!»И смутный шум в строю возник,И опустился, как тростник,Тяжелых копий лес.И строй стоит плечом к плечу,Готовый дать отпор мечу.«Запомнят горцы этот деньРазгрома своего!Их дерзкий клан — лесной олень,Мы приручим его».

18

Бегущих лучников гоня
Из тьмы ущелья к свету дня,Широкой, мощною волнойКлан Элпайн хлынул в смертный бой.Десятки поднятых мечейБлистали, как снопы лучей.Под каждым щит темнел.Как океан из берегов,Плеснули горцы на враговГромадой дюжих тел.Я слышал копий тяжкий хруст,Как будто бы ломали куст.И был тяжелый звон клинковКак звон кузнечных молотков!Тут Мори, затрубив в рога,Ударил справа на врага.«Мой знаменщик, вперед!Не удержаться их рядам.Так пусть во славу наших дамКопье врага пробьет!»Таких не видел я атак.
Конь прыгал, как олень.И там, где враг навис, как мрак,Теперь проглянул день.Где Родрик? Гибнущий отрядЛишь он спасти бы мог.Заменит тысячу солдатЕго призывный рог.Ведь стоит саксам приналечь -И нас отбросят всех.Уже в ущелье горский мечУдарил о доспех.Как в пропасть грозной чередойЛетят громады вод,Как яма, скрыта под водой,Ее, крутя, сосет,Так этой битвы жаркий пылУщелья сумрак поглотил.Остались те, кому войнаУже вовек не суждена.

19

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия