Элис сняла обувь и закинула ее на крышу склада, после чего принялась карабкаться вверх по водосточной трубе. На ощупь камень был холодным и скользким, будто фантомная вода уже начинала перехлестывать через сужавшуюся пропасть, все ближе подбираясь к ее коже.
Когда Элис достигла карниза, у нее перехватило дыхание, а руки были в крови. Вытянув руку за спиной, она ухватилась за край крыши; закругленные фрагменты, из которых состоял водосточный желоб, угрожающе скользнули между пальцами.
Она схватилась за крышу в другом месте, и на этот раз конструкция показалась ей более надежной. Элис приподнялась, проверки ради перенеся на новую опору еще часть своего веса, после чего оттолкнулась от водосточной трубы и ухватилась за крышу склада второй рукой.
Забираясь наверх, она услышала стук бьющихся друг о друга камней и далекие крики. Прижимаясь нижней частью грудной клетки к водосточному желобу, Элис обвела взглядом южную часть города и увидела, как в трех улицах от нее опрокинулся дом. Падая, строение изрыгнуло обломки, которые, будто бросая вызов самой гравитации, врезались в стену соседнего здания.
Она подтянула ноги и прижалась к крыше склада, стуча зубами то ли от страха, то ли от шевелящейся под ней черепицы.
Здание качнулось. Элис ухватилась за черепичные плитки, чувствуя, как от предугаданного движения кружится голова; но стены под ней все же выстояли, а она сумела удержаться, не свалившись в поток.
Охваченная дрожью, она продолжала ждать, но когда ничего так и не произошло, Элис приподнялась на локтях и повернулась, чтобы взглянуть вниз, на городские улицы.
В глаза попал слепящий свет; Элис сощурилась и, раскачиваясь вперед-назад, нивелировала сияние до яркого пятна. Солнце отражалось от поверхности воды, хотя сама вода пока что присутствовала здесь лишь наполовину. Под давлением она бы наверняка проникла вглубь ритеранской плоти, но уже не могла попадать в их тела и выходить наружу без каких-либо последствий.
Крики на близлежащих улицах становились все громче.
Глава 17
Убежище полнилось слухами. – Салтонцы наверняка приложили к этому руку, – услышала Элис настойчивый голос другого волонтера. – Их наблюдатели ни о чем не сообщили! А их рабочие на дамбе не приняли никаких мер! Они изображают невинность, делая вид, что пострадали, как и остальные города, но я знаю, что они заключили с Митоном какую-то сделку, чтобы поделить землю после того, как вынудят нас покинуть город.
Элис промолчала; она уже поняла: чем больше споришь, тем яростнее становятся твои оппоненты. Она постаралась заглушить гомон паранойи и взаимных упреков, сосредоточившись на более насущных задачах.
Многие из перенесших ампутацию пациентов уже достаточно восстановились после операций, чтобы начать освоение протезов – в сопровождении ассистента, который был готов взять на себя часть их веса и помочь удержаться на ногах. Элис всеми силами помогала больным сделать первые шаги, стараясь варьировать темп и степень поддержки в зависимости от их потребностей – даже когда сами они были слишком злы или раздосадованы, чтобы постоянно озвучивать свои пожелания. Где-то наверняка были эксперты, имевшие опыт в реабилитации таких пациентов, но с учетом населения Ритера и сотен пострадавших жителям приходилось импровизировать. Элис оставалось лишь учиться прямо по ходу работы.
Каждый вечер после своей смены она возвращалась на склад, чтобы помочь матери с разбором завалов. Остальные исследователи вернулись в свои родные города, надеясь раздобыть там новое оборудование для замены того, что пострадало из-за наводнения. Большая часть сломанных инструментов уже не подлежала ремонту, однако многие конспекты еще можно было переписать или собрать из разрозненных фрагментов. Часть информации уцелела.
– Не знаю, зачем мы только стараемся, – заявила Ребекка, шаря в кипе спасенных бумаг. В воде четкие линии слов превратились в подобие темных синяков и прерывистых вен. – Никому не интересно, чем на самом деле является Дисперсия.
– Люди заинтересуются, когда получат представление о картине в целом, – возразила Элис. – Когда мы сможем предложить им лекарство.
– Уверена? Или они поверят только тому лекарству, которое их устроит?
– Когда умирает член твоей семьи…
– Когда умирает член твоей семьи, ты самый везучий человек на свете. У тебя есть оружие, которое дает оправдание любым проявлениям эмоций – даже тем, которые не имеют никакого отношения к реальной причине болезни.
Элис прикусила язык. Ребекке нужно было выговориться, дать волю своей досаде, но она бы никогда не бросила их работу.
– Твой отец заходил сегодня днем. Он принес из Митона кое-какую лабораторную посуду.
– Он еще здесь?
– Нет, он сразу же вернулся. Он пытается пролоббировать нас среди митонских торговцев, что, судя по всему, подразумевает бесконечную череду утомительных званых обедов.
– Как дела в Митоне? – поинтересовалась Элис. – Не считая званых обедов.
– Три убийства, – напрямую ответила Ребекка. – Люди погибли среди бела дня, но самих убийц никто не видел.