Мой голос звучит еле слышно, как у ребенка, который обмочил штаны прямо в классе.
– Отец Марса потребовал у окружного прокурора расследовать аварию и, возможно, предъявить мне обвинение.
– Наверное, ты меня разыгрываешь.
– Если бы.
– Что же такое происходит?
– Мы разговаривали с адвокатом, и он сказал, что меня могут привлечь за убийство по неосторожности.
– Как?
– Если они сумеют доказать, что я писал Марсу, зная, что он за рулем, и понимая, что он ответит мне. И еще что я знал о том, как опасно писать смс-ки за рулем. – Мои внутренности сплетаются в тугой узел.
Нана Бетси снова возвращается к плите и переворачивает куски цыпленка.
– Но ты всего этого не знал.
Я буквально парализован. Я ничего не говорю. Не двигаюсь. Нана Бетси смотрит мне в глаза. Я чувствую себя так, будто поднес руку слишком близко к огню. И это вполне соответствует действительности, потому что однажды весь этот разговор мог бы спалить меня дотла. Но я снова ощущаю непреодолимое желание избавиться от отравляющего меня яда вины.
– Но ты вполне мог все это знать, – тихо говорит она.
Не избавившись до конца от сковавшего меня оцепенения, я слабым голосом произношу:
– Адвокат сказал, что они смогут осудить меня, только если я во всем признаюсь. А они не могут заставить меня это сделать. Но если я признаюсь кому-то другому, они смогут использовать это против меня. – Я издеваюсь над самим собой и это кажется странно приятным, словно срываешь коросту с раны или засовываешь ватную палочку как можно глубже в ухо. Это как необъяснимое желание прыгнуть в бездну или броситься в самую гущу плотного автомобильного потока. Странно, что мы словно запрограммированы на то, чтобы испытывать удовольствие от самоуничтожения.
Нана Бетси некоторое время молчит, открывая духовку и доставая сковороду. Она смазывает сковородку жиром, выливает на нее тесто и возвращает в духовку. А затем усаживается за стол.
– Значит, будем считать, что этого разговора просто не было.
– Вы не должны лгать ради меня. Я заслуживаю наказания.
– Лгать о чем?
– Именно поэтому я чувствовал, что не заслужил быть здесь сегодня.
– Почему?
Я закрываю лицо ладонями.
– Мне так стыдно. Я ненавижу себя за то, что сделал.
Нана Бетси отводит мои ладони от лица и крепко стискивает их. А я не в силах смотреть на нее. Мое лицо пылает.
Она немного выжидает, а когда я так и не поднимаю глаз, говорит:
– Ты совершил ошибку. Но должен же хоть кто-то уцелеть в этой истории. Ты должен все это пережить ради Блейка.
Она отпускает мои руки, встает и аккуратно снимает куски цыпленка со сковороды, дожидаясь, когда с румяной кожицы стечет масло, и лишь затем укладывая их на тарелку, застеленную бумажными полотенцами.
Затем она опускает в раскаленное масло еще три куска цыпленка и снова садится.
– Я скажу тебе, кто не стал бы ни в чем тебя винить, – шепчет она.
Я слегка качаю головой.
– Блейк. Он никогда и никого ни в чем не обвинял. Я никогда не слышала от него плохого слова о Митци. А ты почему-то думаешь, что он мог кого-то обвинить? Я знаю о том, что происходило с ним в детстве, потому что видела все собственными глазами и слышала рассказы других людей. Но он никогда не жаловался.
– Он никогда не говорил при мне плохо о ней.
– Он никогда не жалел себя за то, что жизнь жестоко с ним обошлась. И не думаю, что он сейчас сидит в раю и жалеет себя, потому что уже не сможет взрослеть вместе с тобой.
От слов «он не сможет взрослеть вместе с тобой» я чувствую себя так, словно мои внутренности набили гвоздями.
Нана Бетси снова встает, чтобы перевернуть цыпленка.
– Если уж мы заговорили о взрослении, как у тебя дела сейчас? Подружился с кем-нибудь?
– Вы когда-нибудь видели Джесмин, подругу Эли?
– Красивую восточную девушку?
Я краснею.
– Она азиатка.
Нана Бетси прикрывает рот ладонью с таким видом, словно пытается подавить отрыжку.
– Прости. Азиатка.
– Да. За последнее время мы с ней очень подружились. Но с ней вообще очень легко дружить. Когда-то я дружил с Адейр, сестрой Эли. Но теперь этой дружбе пришел конец.
– Ну, хоть кто-то у тебя есть.
– Еще у меня есть сестра Джорджия, и мы по-прежнему разговариваем и переписываемся с ней, но уже не можем ходить вместе в кино, потому что она уехала учиться в Ноксвилл.
– А твои родители?
Я внутренне содрогаюсь.
– Я мало рассказываю им о своей жизни.
– Они производят впечатление хороших людей.
– Так и есть. Но мы имеем право на личную жизнь, о которой не знают родители.
Нана Бетси отворачивается от плиты и упирает руки в бока.
– Вообще-то об этом нигде не сказано.
Я разглядываю бежевый линолеум пола.
– Я не знаю, что сказать.
Нана Бетси, судя по всему, догадывается, что я не хочу разговаривать на эту тему и, к моему облегчению, не развивает ее дальше. Она выкладывает на блюдо последние куски жареного цыпленка, открывает духовку и достает дымящийся кукурузный хлеб.
Она подходит к столу, удерживая тарелку на одной руке и сжимая в другой кувшин со сладким чаем. А потом возвращается к холодильнику за миской с домашним капустным салатом.
Она читает короткую молитву, и мы приступаем к еде.