Страх накатил такой явный, почти осязаемый, словно поземный туман: прошелся по коже, засел у самого сердца.
Сколько всего она узнала, сколько должна переосмыслить, но именно это... ударило словно под дых. Лишило воздуха... Заставило присмотреться к супругу.
Снова.
И снова.
– Лиззи, прости, что скрыл от тебя и это. Не мог рассказать, не выдав твоего отца...
– Ты просил довериться тебе, – отозвалась Лиззи на это, – просил обо всем тебе говорить, быть честной... Без недомолвок. А сам... сам столько скрывал от меня! О стольком умалчивал. – Она отступила к двери. – Мне нужно время, чтобы это принять! Осмыслить… – Потом развернулась и выбежала из комнаты.
Ноги сами понесли в северное крыло, в комнату ее матери, на постель под цветочным балдахином. Она легла на нее, свернувшись калачиком, долго-долго лежала, словно в какой-то прострации. Голос мужа из-под запертой двери казался далеким голосом моря, шумевшего за окном, как и прежде.
Она не воспринимала его живым...
Она и сама казалась себе мертвой.
Словно та Элизабет Хэмптон, что родилась и воспитывалась до девятнадцати лет в родительском доме, вдруг умерла, перестала существовать, окуклилась в ожидании чего-то более совершенного...
В любом случае, прежней ей более не быть.
Никогда!
Правда меняет получше любого возможного средства.
А ей еще столько открытий предстоит… Вот, например, Джексоны: Лиззи никак не удавалось поверить в столь изощренную злонамеренность старого знакомца. Гарри всегда казался открытым и искренним, чуточку бесшабашным, но уж точно не коварным воплотителем продуманного в мелочах плана. Ведь если поверить в то, что это он выкрал матушкино кольцо, то стоит принять и его нападение на тетушку. Пусть ненамеренное, но крайне жестокое...
Да и зачем ему это?
Неужели ради Раглана?
Неужели Джексоны желали заполучить Раглан вместе с долговой распиской отца?
А самое главное: как они докопались до правды?
Как узнали, что Кэтрин Бродерик вовсе не умерла и хранит родовое кольцо?
А еще этот ключ...
Тот самый многострадальный ключ, что, будучи выброшенным в кусты, воротился к ней самым неожиданным образом.
Кто... или что могло сотворить такое?
Что ведают Джексоны про страшного зверя, держащего в страхе долину, и про тот самый ключ?
Новая мысль, настолько простая, что казалось нелепым не додуматься до нее раньше, заставила Лиззи сесть на постели, замереть, обдумывая ее так и эдак, встать и отпереть дверь...
Аддингтона за ней уже не было, и Лиззи отправилась на его поиски.
Больше она не пряталась, не страшилась зорких глаз домочадцев: Альвины ли, Нолана ли – все равно. Она хозяйка Раглана по праву! Дочь Кэтрин Бродерик, той, что положено было законом владеть его древними стенами.
– Джейн, где твой хозяин? – окликнула она горничную, вытянувшуюся по струнке при ее появлении.
– В комнате, мэм, он снова мается болями. Альвина послала меня за компрессами!
Лиззи подумала, что это ей на руку...
План в любом случае должен осуществиться.
– Так иди исполняй, – велела она служанке, а сама направилась вверх по лестнице. Стоило все же и в порядок себя привести...
– Элиза! – Аддингтон поднялся при ее появлении, отнял пальцы от пульсирующих висков.
– Не вставай, тебе вредно, – сказала она и улыбнулась. – Джейн говорит, боли усилились.
Но он словно не слышал ее: вглядывался в лицо, ощупывал взглядом, пытался понять ее истинное настроение.
Лиззи, однако, не притворялась: вместе с намеченным планом пришло неожиданное спокойствие. Обида на мужа враз улеглась, испарилась...
– Прости меня, Лиззи, я очень перед тобой виноват.
– Вовсе нет, ты сделал то, что был должен. Теперь я понимаю! Ложись и не думай об этом.
Аддингтон послушно прилег, и Лиззи присела рядом. Провела пальцами по волосам, помассировал виски, как учила Альвина.
– Я сама наложу компрессы, – сказала она вошедшей в комнату Джейн. – Я видела, как ты делаешь это. Уверена, справлюсь без труда!
Джейн оставила плошку с отваром и тряпицы для компресса и молча удалилась. Лиззи принялась за дело...
– Пахнет очень приятно, – сказала она, – что это за травы?
– Я мало в том разбираюсь, – признался Аддингтон, поймав ее руку и поцеловав, – тебе лучше спросить у Альвины, этой старой колдуньи.
И Лиззи призналась:
– Я подумала вдруг, она ведь матушку мою знала и может многое о ней рассказать. Обязательно ее расспрошу! А ты лежи смирно и не шевелись, – пожурила она супруга, никак не желавшего успокаиваться. Она как раз отжала смоченную в отваре тряпицу и наложила ему на глаза... – Альвина, помнится, велела держать подольше.
– Не более получаса.
Полчаса...
Лиззи поднялась на ноги и направилась к секретеру. Джеймс хранил в нем найденные в библиотеке бумаги, возможно, и старая расписка Джексона находились среди них.
– Куда ты? – осведомился супруг. – Посиди со мной рядом. Я очень хотел бы поговорить!
– Я только хочу переодеться, – солгала ему Лиззи. – Давно пора в порядок себя привести! Подожди немного... – Приоткрыла нужную дверцу и вынула старый потертый портфель из кожи. Юркнула за ширму и принялась судорожно просматривать бумаги...