Глазам не поверила, заметив витиеватые завитки росписи на желтой бумаге.
Неужели то самое?
Удача ей благоволила.
– Лиззи?
– Почти готова, – ответствовала она, скидывая халат и принимаясь одеваться. Закончив и выйдя из-за ширмы, произнесла: – Я только спрошу Альвину про травы. Любопытство замучило: хочу знать наверняка, чем тебя лечат. Подожди еще чуточку... – И, наклонившись, поцеловала супруга в губы.
Ради него и себя самой ей нужно выяснить все до конца...
И эта бумага поможет ей в этом.
39 глава
Лиззи была не очень хорошей наездницей – в городе возникало не много возможностей покататься верхом – однако взнузданная Томасом кобылка оказалась довольно смирной, она легко с ней управлялась. Пусть и нервничала сверх меры... Боялась, что Томас, пусть нехотя ее и отпустивший, направится следом, не поверив сказке о конной прогулке вдоль берега моря.
А ей сопровождающие были ни к чему...
Она знала, что, если ехать вдоль леса и свернуть к холмам у самого Берри, как раз попадешь к воротам Уиллоу-холла, а именно туда она и намеревалась попасть.
Имение Джексонов было ее единственной целью.
Имение и встреча с его владельцами.
И вот Лиззи увидала его издалека: красивый дом в тюдоровском стиле, величественный и славный, отмеченный, впрочем, следами явного запустения. Кованые ворота оплели дикий плющ и вьюнки, садовые клумбы проросли сорняками, а вышедший из конюшни неопрятный слуга поглядел на нее неприветливыми глазами. Он казался одичавшим островитянином, много лет не видевшим человека, и Лиззи вдруг поняла, посетители не часты в Уиллоу-холле. Возможно, она первая за долгое время... И дрогнула на мгновение: верно ли поступила, явившись сюда – все-таки дом – зеркальное отражение хозяев, а увиденное угнетало и наводило тоску.
Хотелось верить, в общении с Джексонами она испытает больше воодушевления.
Слуга в тот момент как раз ухватил ее лошадь под уздцы.
– Чего желаете, барышня? – осведомился басовитым тоном.
И отступать было некуда...
– Мне бы с хозяевами переговорить. Дома ли они?
– Мастер Джексон всяк дома. Должно быть, сидит в библиотеке... – он кивком головы указал в сторону дома. – Али еще где... – Говоря это, он помог Лиззи спешиться и повел кобылку в конюшню, ни разу не оглянувшись.
Растерянная, не совсем понимая, как же ей быть, Элизабет осталась посреди двора, постояла, глядя на дверь и утрачивая надежду на появление дворецкого или любого другого, способного сопроводить ее к дому слуги, поднялась по ступеням и постучала.
На стук никто ожидаемо не отозвался, и она потянула за ручку.
Заперто не было – Лиззи оказалась в широком холле.
Здесь следы запустения стали еще более явными, почти угнетающими: пыль, паутина и осенние листья, внесенные в дом еще прошлой осенью, таились по углам и плясали в застоявшемся воздухе хороводом.
Здесь все было иначе, чем даже в Раглане, в том самом заброшенном северном крыле: там все казалось мертвым из-за отсутствия жильцов, здесь жильцов это запустение устраивало.
Альвина никогда бы не допустила подобного безобразия в жилой башне замка...
– Миссис Аддингтон! – взволнованный голос отвлек Лиззи от созерцания запустения и заставил поглядеть на его обладателя. – Вы ли это на самом деле?
Гарри Джексон, ее старый знакомец (и незнакомец одновременно), стоял у двери в дальнем конце холла. Должно быть, за ней и располагалась библиотека...
И Лиззи, испытав лишь секундное замешательство, медлить не стала.
– Я знаю, что это вы украли кольцо моей матушки, – сказала она вместо приветствия. Боялась утратить решимость вместе с положенными вежливыми расшаркиваниями... Лучше уж сразу перейти к делу. – И я бы хотела его вернуть!
Лицо у Джексона сделалось серым, приветливая улыбка стекла к подбородку, он тяжело сглотнул. Словно ей же едва ли не подавился...
– Не понимаю, о чем вы говорите... Элизабет... – произнес через силу.
Лиззи сказала:
– Не усугубляйте вину никчемными отпирательствами. Есть доказательства вашего присутствия в нашем доме... След армейского сапога на подоконнике чердачного окна. К тому же... – девушка невольно запнулась, – это слишком явное совпадение: наши дома по разные стороны долины, ваш отец, так и не расплатившийся по долговой расписке, и долгое время пустующий Раглан, нуждающийся в хозяине. Стоило только предъявить правильное кольцо... Но меня волнует даже не это, – Лиззи смягчила интонацию голоса, – я хочу знать, как вы узнали про маму... про то, где найти родовое кольцо, как смогли догадаться, что она вовсе не утонула, как считалось остальными людьми?
Джексон не глядел на нее – куда-то на темно-вишневые панели, опоясывающие холл, и Лиззи точно уверилась в их с братом вине. Надеялась бы обмануться, да только напрасно...
– Я не понимаю... – снова пролепетал молодой человек.
И Лиззи выставила руку с бумагой:
– Это долговая расписка вашего отца, – сказала она, – и мне она ни к чему. Я готова обменять ее на правду... Мне надоело теряться в догадка! Просто поведайте все, как есть...