Читаем Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе полностью

После разговора с его дочерью облик добродушного старца несколько помутнел. Как бы там ни было, а его отношение к миссис Лайонз никак нельзя было назвать отцовским. Но я воспользовался его приглашением, отослав заскучавшего Перкинса вместе с тарантасом домой. Я подумал, что глупо не воспользоваться возможностью разузнать что-нибудь интересное, тем более, если мистер Франкленд настроен дружелюбно. Поэтому, спрыгнув на землю, я направился вслед за мистером Франклендом в гостиную.

– Сегодня – великий день, доктор, – сообщил мне мистер Франкленд и торжественно прибавил: – Праздник всей моей жизни! Даже двойное радостное событие! – воскликнул он. – Я показал здешним варварам, что закон следует уважать и что есть еще в здешней местности человек, который знает законы. Я доказал этому неучу Миддлтону свое право ежедневно пользоваться тропинкой, проходящей по его парку, прямо в ста ярдах от его дома. А, каково? Мы покажем этим толстосумам, на что мы способны. Права одного собственника никогда не были выше прав жителей округи, провались она пропадом. И я выиграл дело о запрете массовых гуляний на лугу, знаете, на том самом, где деревенщина устраивает свои дикие пикники. Нет, эти жалкие людишки еще хлебнут со мной лиха, я им покажу права личности. Пусть только попробуют припереться туда со своими закусками и бутылками – я им устрою. Решение по обоим делам уже вынесено, Уотсон, и оба – в мою пользу. Нет, что ни говори, а со времен моей победы в тяжбе с сэром Джоном Морландом за право прохода по его усадьбе, такого радостного дня у меня еще не было.

– Поздравляю. И как же вам все это удалось?

– Как? Поглядите сюда. Вы видите эти книги? Здесь все документы относительно громкого дела “Франкленд против Морланда”. Один только переплет их обошелся мне в двести фунтов, но чего не отдашь за справедливость.

– И какая вам теперь от ваших побед будет выгода?

– Ровным счетом никакой, – заверил меня мистер Франкленд. – Но это-то и главное. Я с гордостью могу заявить, что не преследовал личных интересов. Уверен, что в Фернворте сегодня состоится маленькое торжество – сожжения моего чучела. Пусть! Я уже заявлял в полицию и просил их позаботиться, чтобы эти позорные безобразия прекратились. Но констебль графства и сам в незавидном положении, не предоставил мне надлежащей охраны. Ничего, я найду способ заставить их пожалеть о своих безответственных поступках.

– Вот как? – изумился я.

Старик нагнулся ко мне и с заговорщицки видом произнес:

– Я просто не сообщу им того, что обязан сообщить. И никто не заставит меня сделать этого. Пусть мерзавцы сами расхлебываются за свое ротозейство.

Если до этого момента я лихорадочно искал предлога, чтобы уйти от мистера Франкленда и его сплетен, то, как только он произнес эти слова, я насторожился, но решил не выказывать своего интереса и наигранно-беззаботным тоном продолжил:

– Наверное, вы им не сообщите, что имеете право ходить по частным владениям одного из ваших соседей.

– Ха, ха, ха! Какое там! – взревел мистер Франкленд. – Я не сообщу им оч-ч-чень, оч-ч-чень важный факт. Я не скажу им, где скрывается тот беглый преступник.

Я едва не поперхнулся.

– Как? Вы хотите сказать, что знаете, где он?

– Не знаю точно, где он прячется, но могу помочь полиции схватить его. Ведь все очень просто. Неужели вам не приходило в голову, что ловить его нужно не на всем болоте, а в одном только месте – там, где он берет еду.

Досадный старичок и в самом деле подошел слишком близко к решению задачи.

– Да, вы правы, – согласился я. – Но откуда вам известно, что преступник на болоте?

– Потому что я неоднократно видел человека, который таскает ему провизию.

Сердце у меня ушло в пятки. Берримор находился на грани провала. Еще пара таких походов, и старик его узнает. А это уже серьезно. Попадись он в цепкие лапки этого правдолюбца, ему не миновать неприятностей с полицией.

– Представьте себе, – продолжал мистер Франкленд, – вы ни за что не поверите, но еду ему носит какой-то мальчишка. Я каждый день вижу, как он идет на болото. У меня же телескоп на крыше, вы знаете. Мальчишка появляется в одно и то же время и идет по одной и той же тропе.

Вот уж удача так удача. Такого я никак не ожидал. Значит, Берримор не ошибся, когда говорил мне про мальчишку. Выходит, Франкленд ничего не знает о настоящем преступнике, он выследил того самого незнакомца. “Тогда придется разговорить старичка, его сведения мне будут очень кстати, – подумал я. – Но действовать нужно с умом, и, прежде всего, не показывать вида, что меня все это интересует. Самое главное для меня сейчас – это спокойствие”.

– Сомневаюсь, что вы видели чьего-либо пособника, – произнес я с напускным безразличием. – Скорее всего, это сынишка кого-нибудь из пастухов, носит отцу обед.

Даже малейшей искры противоречия оказалось достаточно, чтобы воспламенить трут негодования мистера Франкленда. Глаза его угрожающе засверкали, а усы распушились как у драчливого кота. Он смерил меня враждебным взглядом и прошипел:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер