Но приглашать нужно того, кто будет слишком занят собой, чтобы обращать внимание на странности обитателей Лид-менор.
Так что барон Оскар Эрттон подходящий кандидат. Несколько лет назад то ли выгорел, то ли выложился на полную в каком-то деле и потерял магию. Что само по себе стресс неимоверный. Но как-то умудрился восстановиться. Это интересно, но Джек подозревал, что тут дело не обошлось без связей…
Куда в нашем мире без связей? Стали бы целители устраивать чудо, если бы за какого-то барончика кто-то не попросил? Друг ли или сослуживец… Ленгфорд краем уха слышал, что Эрттона даже рядом с сивиллой видели, но верилось в это с трудом.
Еще Джек слышал, что барон уже долгое время сходит с ума по какой-то легкомысленной вдове, которая не то чтобы игнорировала светловолосого мага, но держала на коротком поводке.
Кто ж знал, что при таком раскладе Эрттон согласиться!? Но ведь приехал же! Да не один, а с какими-то девицами. Одна невоспитанна, а вторая слишком подозрительно тиха и мила. После жизни с Элизабет, Джек стал подозрительно относиться к таким качествам.
Хорошо, что его Джейн не такая! Что она искренна, скромна и без всяких родственников за плечами.
Второй раз на те же самые грабли Джек Ленгфорд не наступит!
Но вот этот бюст, что упал и чуть не убил леди Ленгфорд… И то, что ее кто-то пытался отравить… Тем более, что его артефакты пропали! За день до этого! В доме настоящий сыщик, а о помощи не попросить! Иначе придется объяснять для чего ему такие амулеты.
А еще его жена несколько раз оступилась неудачно оступилась… Нет, если она сама, да без его помощи, шею свернет, то одной проблемой меньше!
— Конная прогулка пошла вам на пользу, — лорд заставил себя вымученно улыбнуться гарцующей на лошади супруге. Та вид имела цветущий и довольный.
— О да! Но я все никак не могу заставить себя бросить в монстра амулет, — вот зря она так. Там половина была с минимальным зарядом, способным только разве что шкурку подпалить. Лично за этим проследил! — Издалека они кажутся такими милыми зверюшкам. Пушистыми. Так бы и затискала!
И какими бы очаровательными не были бы его выродки, но если не покусать, то тушей задавить вполне смогли бы. Или лошадь бы понесла. В следующий раз нужно будет ослабить подпругу. Слишком самоуверенные всадники часто выпадают из седла, бывает…
Продолжая улыбаться, леди Ленгфорд что-то щебетала о свежем воздухе, о том, что хотела скакать вместе с гостями, но они такие неповоротливые. И вообще почему их все еще нет?
На полянке уже были расставлены столик и стулья, слуги сервировали легкий обед. Расторопный малый принял у хозяина голову зверя и пытался поставить ее на отдельный стол так, чтобы трофей смотрелся как можно эффектнее.
— Да вот же они! — молодой человек ткнул кнутом в сторону леса. Опять какой-то родственник? Очень на леди Элизабет похож.
И в самом деле из-за деревьев появились Матильда, тот ученый, который прицепился к их семье как голодный весенний клещ, и собственно жених его племянницы.
Но девушка выглядела бледной и несчастной, лошадь ее жениха шла следом, а сам мистер Блек сидел вместе с Брауном в одном седле! Фергус хмурился и с большим трудом поддерживал мужчину, который явно был без сознания. Ни один джентльмен не позволит себя так … транспортировать.
— О Небо! — воскликнула леди Ленгфорд. — До помогите же им!
Юноша помог спешиться Матильде. Та держалась из последних сил. Ее провели и усадили за стол, вложили в дрожащие ладони чашку с горячим чаем, хотя Джек довольно грубо посоветовал добавить туда чего покрепче для успокоения нервов. И даже леди Элизабет его поддержала, велев влить в чашку несколько ложек коньяка.
Фергус помог снять бесчувственное тело Джошуа и успел спрыгнуть с лошади сам.
— Какой кошмар, — всплеснула руками Элизабет. Мистре Блек выглядел ужасно. Волосы спутанные, в траве и листьях, на затылке спекшаяся кровь, одежда порвана, цилиндр явно потеряли где-то в лесу.
— Что у вас тут произошло?
Маги. Они всегда появляются тогда, когда не нужно.
Некромантка смотрела на всех так, будто у нее любимый труп украли и вор признаваться не спешит, поэтому нужно решить, с кого начать пытки. А Оскар выглядел немногим лучше несчастного мистера Блека — тоже потрепанный, помятый и местами подпаленный. И вместо трости — клинок, от которого так и веет жутью.
— Лошадь мистера… Блека… понесла, — запинаясь и чуть слышно заикаясь сказал Фергус. — Он упал на… Я чуть отстал от леди Матильды и видел… Наверное, та была змея!
— Да, — кивнула девушка, грея ладони и бок чашки. Она попробовала сделать глоток, но чай был обжигающе горячим, а зубы неприятно стучали о фарфор. — Змея. Лошади испугались, но я смогла усмирить Звездочку, а вот Джошуа…
— Я был рядом и… смог помочь.
— Как хорошо, что вы оказались рядом!
— Рад помочь, леди, — Фергус тоже был бледен. Городской житель, не привычный к неожиданностям дикой охоты. — Вы всегда можете на меня рассчитывать. Я буду рядом.
— Благодарю вас, — Матильда поспешила сделать глоток чая. Щеки ее покраснели, видно, коньяк уже начал действовать. — Что с Джошуа? С ним все будет в порядке?