Читаем Дом Цепей полностью

Вершина была лишь гребнем три шага в ширину, ее усеивали осколки камней и сухая трава. Дальше шел крутой спуск, создавая широкую равнину; с ее дна поднимались просевшие холмы-месы. Противоположная стена — в пяти тысячах шагов — была отвесной ржавого цвета скалой.

Карса не мог вообразить, какие природные силы создали такой ландшафт. Месы внизу созданы эрозией, словно по равнине проходили потоп за потопом, или яростные ветра прокопали тоннели — менее драматично, но требует гораздо больше времени. Или вся долина была выше, но затем осела. Больные скалы намекали, что под землей что-то идет не так.

Он спускался по уступам склона.

Обнаруживая, что они изрыты ямами и пещерами, как сотами. Шахты, если можно судить по выбросам породы. Но не ради олова или меди. Кремень. Широкие жилы гладкого бурого материала тут и там виднелись по склонам, словно открытые раны.

Карса прищурился, смотря на холм впереди. Слои песчаника наклонены почти отвесно, но под разными углами. Вершина вовсе не плоская, как можно было бы ожидать — она вся изъедена и разломана. Все дно долины — насколько он мог видеть за месами — покрыто битым гравием. Отбросами из шахт.

В одной этой долине целая армия могла сделать себе каменное оружие…

И запасы кремня далеко не истощены.

Голос Байрота заполнил голову: — «Карса Орлонг, ты ходишь вокруг истины, как одинокий волк вокруг могучего лося».

Карса только крякнул. На той стороне он видел все новые дыры в отвесной стене.

Он спустился вниз и начал переходить долину. Гравий под ногами был густым и сыпучим, острые камни врезались в кожаные подошвы мокасин. В воздухе висел запах известковой пыли.

Он приблизился к зеву пещеры, находившейся примерно в трети пути вверх по скале. Широкий пандус отвала предательски ворочался под Теблором. Наконец ему удалось взобраться к неровному порогу.

Стена пещеры смотрела на северо-восток, а солнце уже садилось — света в пещере не было. Теблор положил тюк и достал небольшой фонарь.

Стены — жильчатый известняк, закопченный поколениями рабочих; потолок высокий, грубо скругленный. В десятке шагов проход резко сужается и сверху и по бокам. Карса присел и пролез через узкое место.

Дальше была обширная пещера. У противоположной стены смутно виднелся монолитный выступ чистого кремня, торчавший почти до потолка. В стенах были высверлены глубокие ниши. Трещина в середине рукотворного потолка сочилась сумеречным светом.

Прямо под ней была груда песка, и узловатое кривое дерево венчало этот «курган» — гилдинга не выше колена Теблора, листья даже зеленее обычного. То, что свет проходит сквозь две трети толщины утеса — уже чудо… но дерево…

Карса подошел к одной из ниш и засунул руку с фонарем. Там была другая пещерка. Полная кремневого оружия — сломанного и целого. Мечи, двойные секиры с костяными рукоятями — сотни и сотни на полу. В следующей нише обнаружилось то же самое, как и в третьей. Целых двадцать две каморы. Оружие мертвых. Оружие проигравших. Он понял, что найдет то же в любой пещере.

Но другие пещеры его не интересуют.

Поставив фонарь подле кремневого выступа, он выпрямил спину. — Уругал Плетеный. Кальб Молчаливый Ловец, Зеник Разбитый, Сибалле Ненайденная, Халед Великан, Имрот Жестокая. Каменные Лица, боги Теблоров. Я, Карса Орлонг из племени Урид, привел вас в это место. Вы были сломаны. Отделены. Лишены оружия. Я исполнил ваш приказ, я принес вас в это место.

Хриплый голос Уругала отозвался: — Ты нашел то, что у нас отобрали, Карса Орлонг. Ты освободил своих богов.

Теблор смотрел, как призрак Уругала медленно встает перед ним. Приземистый крупнокостный воин, ниже, но много шире в плечах среднего низменника. Кости рук и ног были разбиты — Карса понял, что их держит вместе лишь тугая оплетка из кожи. Грудь тоже была многократно перевязана.

— Карса Орлонг, ты нашел наше оружие.

Воин пожал плечами. — Если оно действительно там, среди многих тысяч.

— Оно там. Оружие не подвело нас.

— Как Ритуал.

Уругал склонил голову к плечу. Шестеро сородичей обретали форму рядом. — Значит, понял.

— Да.

— Наши физические формы приближаются, Карса Орлонг. Далеко путешествовали они, лишенные духа и поддерживаемые лишь волей…

— И тем, кому вы нынче служите, — буркнул Карса.

— Да. Тем, кому мы служим. Мы, в свою очередь, вели тебя, Воевода. И за твои дела тебя ждет награда.

Подала голос Сибалле Ненайденная: — Мы собрали для тебя армию, Карса Орлонг. Все дети, принесенные в жертву перед Ликами, живы, Воевода. Их подготовили. Для тебя. Армия. Твой народ в осаде. Жителей низин нужно изгнать, уничтожить их войска. Ты обрушишься со своими легионами, спустишься в их земли и пожнешь урожая гибели.

— Так и будет.

— Семь Богов Теблоров, — заявил Уругал, — должны стать Восемью.

Тот, кого звали Халед — самый большой из семерых, грузный и звероподобный — шагнул вперед. — Теперь ты должен сделать себе меч, Карса Орлонг. Из камня. Шахты ждут снаружи — мы откроем тебе знание…

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги