Читаем Дом Цепей полностью

Скрипач устало шлепнулся около угасшего костра. Положил арбалет, стер с глаз пот и грязь. Каракатица опустился рядом. — У Корика все еще головка болит, — пробормотал сапер, — но, кажется, никому особо пострадать не пришлось.

— Не считая шлема, — отозвался Скрипач.

— Да, шлема. Для нашего взвода единственная реальная стычка за ночь, не считая дюжины стрел. Даже этого ублюдка не убили.

— Ты стал слишком умным, Карак.

Сапер вздохнул. — Да уж. Наверное, старею.

— И я так подумал. В следующий раз попросту проткни ублюдка ножом.

— Удивительно, что он выжил.

Преследующие врага хундрилы Горячих Слез унеслись далеко за гребень долины — набег против малазанской армии превратился в войну племен. До рассвета оставалось два звона. Пехотинцы спустились собирать раненых, искать арбалетные болты; они снимали всё с тел павших малазан — ничего полезного нельзя оставить противнику. Угрюмое, некрасивое завершение любой битвы, и лишь покров тьмы дарует людям милость.

Сержант Геслер показался из мрака и подсел к умершему очагу. Стянул перчатки, швырнув в пыль; начал растирать лицо.

Каракатица подал голос: — Слышал, кого-то смяли.

— Да. Тут ничего не поделаешь, особенно в начале. Налетели быстро. Почти все бедняги могли бы спуститься с кургана живыми. А сошло всего четверо.

Скрипач вскинул голову. — Из трех взводов?

Геслер кивнул и плюнул в угли.

Тишина.

Каракатица заворчал: — Что-нибудь всегда идет не так.

Геслер вздохнул, подобрал перчатки. Встал. — Могло быть и хуже.

Скрипач и Каракатица смотрели, как он уходит.

— Что случилось, как считаешь?

Скрипач пожал плечами. — Думаю, скоро узнаем. А сейчас найди капрала Тарра, пусть соберет остальных. Я должен растолковать, что мы сегодня делали плохо.

— Начнешь с того, что повел нас вверх по склону?

Скрипач поморщился. — Да, с этого.

— Только помни, что если бы не повел, — задумчиво сказал Каракатица, — еще больше налетчиков пролетели бы к захваченному кургану. Твоя долбашка свою работу сделала — отвлекла их. Как раз настолько, чтобы хундрилы подоспели и отвлекли снова.

— Пусть так, — согласился сержант. — Но будь я рядом с Геслером, может, мы спасли еще больше морпехов.

— Или влезли в самую кашу, Скрип. Сам знаешь: так думать не стоит.

— Полагаю, ты прав. Ну, собираем всех.

— Да.

* * *

Гамет поднял глаза, когда в шатер вошла Адъюнкт. Она была бледной — не спала, наверное — и без шлема, обнажив коротко остриженные волосы мышиного цвета.

— Я не стану протестовать, — сказал Гамет, когда целители удалились.

— Против чего? — спросила Адъюнкт, озираясь и осматривая матрацы, на которых лежали другие раненые.

— Против отстранения от командования.

Ее взор снова упал на него. — Вы были неосторожным, Кулак, вы подвергли себя слишком большому риску. Едва ли это заслуживает лишения чина.

— Мое присутствие помешало морским пехотинцам пойти на помощь товарищам, Адъюнкт. Мое присутствие привело к потере жизней.

Она не ответила, пока не подошла ближе. — Каждая схватка берет дань жизнями, Кулак. Вот бремя командира. Вы думали, это будет война без пролития крови?

Он отвел глаза, морщась от волны тупой боли — исцеление провели слишком поспешно. Хирурги вынули из ноги дюжину глиняных осколков. Зашили порванные мышцы. Но он понимал, что ночью с ним была удача самой Повелительницы. А вот о несчастном коне такого не скажешь. — Когда-то я был солдатом, — прохрипел старик. — Но я уже не солдат. Вот что я открыл ночью. Быть кулаком… что же, командование стражей имения было пределом моей компетенции. Целый легион? Нет. Простите, Адъюнкт, я…

Она внимательно изучила его и кивнула: — Требуется некое время для полного излечения от ран. Кого из капитанов рекомендуете для временного повышения?

«Да, так и должно быть». — Капитана Кенеба, Адъюнкт.

— Не возражаю. А теперь должна вас покинуть. Возвращаются хундрилы.

— Надеюсь, с трофеями.

Она кивнула.

Гамет выдавил улыбку. — Отлично.

* * *

Солнце почти вскарабкалось в зенит, когда Корабб Бхилан Зену'алас остановил взмыленного коня подле Леомена. То и дело подъезжали еще воины, но могло потребоваться несколько дней, прежде чем разобщенные отряды смогут соединиться. Облаченные в легкие доспехи хундрилы оказались способны не отставать от конников Рараку, явив себя яростными и умелыми бойцами.

Теперь в засады попадали сами налетчики. Послание, доставленное с великим усердием: они недооценили Адъюнкта.

— Твои первые подозрения оказались верны, — прорычал Корабб, оседая в седле. Конь под ним дрожал. — Императрица умеет выбирать мудро.

Правую щеку Леомена задел арбалетный болт, блестящая корочка покрылась слоями пыли. Услышав мысли Корабба, он поморщился, склонился на сторону и сплюнул.

— Худово проклятие чертовым морпехам, — продолжал Корабб. — Если бы не их гренады и штурмовые арбалеты, мы порубили бы всех. Вот бы найти один такой самострел — зарядный механизм, должно быть…

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги