– Нет. Сильные братья как раз и должны следить за тем, чтобы их не было.
Во рту стало горько и сухо, словно Итан ел золу и пепел.
– Как же вас так угораздило? – чуть ли не с сочувствием спросил Авриль, и Итан вдруг подумал, что у бисалли получилось прочесть в его мыслях то, что он так старательно прятал от самого себя.
– Меня продали родители, когда сьор Кейн объявил отбор молодого пополнения для Сильных братьев, – ответил Итан. – Для ребенка из Нижнего города это был единственный способ выбиться в люди.
Авриль вопросительно приподнял левую бровь.
– Продали? Даже так?
Итан кивнул.
– Кейн не хотел меня брать. Матери пришлось приплатить.
Вспомнилось осунувшееся лицо матери и застарелая печаль в ее глазах, когда она протягивала сьору Кейну два золотых орла на ладони – все, что осталось от ее приданого. Это была их последняя встреча; в следующий раз Итан увидел мать уже на кладбище, завернутую в белый саван и уложенную на дрова. От факелов тянулись черные ленты дыма, собирался дождь.
– Когда ее сожгли, я развеял пепел над морем, – глухо сказал Итан, – а потом пошел к отцу. Спьяну он забил ее до смерти, а я за это перерезал ему глотку. Тогда я был уже Младшим братом и меня бы не наказали за это.
– Вы наказали себя сами, полковник, – с искренним сочувствием произнес Авриль. – Верно?
Итан кивнул.
– Верно. Я любил ее, но не смог защитить. Вроде бы это уже не ранит, но…
Губы Авриля слегка дрогнули в улыбке. Бисалли поднял руку и беглым движением дотронулся до лба Итана. В воздухе разлился запах ландыша, и Итану стало легче.
Он просто делает свою привычную работу – сохраняет мир в Дарангваре и останавливает бессмысленную войну. Скоро Авриль снимет эти пестрые тряпки, смоет макияж и займет трон своего отца. Тогда Итан вернется на Хвост и, может быть, подаст в отставку.
– Спасибо, – сказал он. Авриль усмехнулся.
– Я не умею излечивать. Но могу сделать так, чтобы боль отступила.
– Я помню. Вы проклинаете и приносите удачу, – сказал Итан, понимая, что они стоят на этом дурацком балконе уже слишком долго.
На его счастье, появился слуга и с поклоном сообщил, что его высочество и господина полковника ждут в Большом зале. Итан вздохнул с облегчением.
Принцесса Лия, такая же бледная, как и в дороге, уже сидела за столом рядом со сьоррен Элисабет. «Все-таки иногда отцы бывают изрядными трусами», – подумал Итан, усаживаясь рядом с ней, как и полагается сопровождающему джентльмену. Авриль устроился рядом с Морисом, который смотрел на него так, словно прикидывал, как бы приманить еще больше удачи с помощью бисалли, и проклятая заноза в груди снова налилась огнем.
– Что ж, мои дорогие! – Сьоррен Элисабет кивнула слуге, и на столе перед ней очутился поднос с двумя футлярами зеленого бархата. Щелкнули крышки, и Итан увидел броши – изящные нарциссы, серебро и эмаль. – Примите эти милые безделицы в знак вечного уважения моего дома. Когда-то они принадлежали моим родителям. Пусть они принесут вам счастье!
Лия поблагодарила и приколола брошь на грудь, Авриль последовал ее примеру.
– Весенние цветы сильнее остальных, – улыбнулся он. – Пусть весь Дарангвар увидит их силу.
Сьоррен Элисабет посмотрела на него с искренним теплом.
– Скоро, ваше высочество, – сказала она. – Очень скоро.
– Снимите-ка эти броши, – потребовал Итан, когда на следующее утро свадебный поезд покинул Вышеград и, миновав поля и лесные гребни, выехал на пустошь. Вчера он, разумеется, проверил подарок и не нашел ничего особенного, обычные броши. Но странное знобящее чувство по-прежнему не покидало его.
Лия послушно отстегнула серебряный нарцисс, протянула Итану и с ледяной вежливостью поинтересовалась:
– Что-то не так, полковник?
Кажется, брошь пришлась ей по душе и принцесса не хотела с ней расставаться. Итан извлек из своего дорожного саквояжа детектор ядов и вредоносных заклинаний, посмотрел сквозь него на брошь. Чисто. Просто серебро и эмаль.
Почему тогда у него холодок гуляет по спине, словно случилось что-то плохое?
– Там нет магии, – сказал Авриль. Его дракон кружил над свадебным поездом, отдыхая от седока, лошади вроде бы привыкли к нему, но все равно вздрагивали, когда он начинал снижаться. – Я бы почувствовал.
– Сильных братьев учат многим вещам, – угрюмо сообщил Итан. – И одна из них – это доверять своей интуиции. Если она говорит, что с брошами что-то не так, значит, я должен все проверить.
Авриль и Лия скептически посмотрели на него.
– Не думаю, что сьоррен Элисабет настолько выжила из ума, чтобы дарить нам отравленные броши, – заметил Авриль и вдруг указал куда-то вправо и спросил: – Это кто там, оркувенды?
Итан посмотрел на вересковые заросли и увидел темные силуэты оркувендов, проще говоря, орков. Они двигались на своих низкорослых лохматых лошадках примерно в четверти мили от свадебного поезда. Лия удивленно ахнула.
– Оркувенды? Никогда их не видела, только читала в газетах. Они правда пьют лошадиное молоко?
Итан улыбнулся. Принцесса была непосредственна и мила, и на мгновение ему сделалось очень жаль ее.