Читаем Доминион полностью

Машина подъехала к развилке, где стоял деревянный указатель: «Лечебница „Бартли-Грин“». Миновав рощицу, они увидели неподалеку, на невысоком холме, внушительное викторианское строение из красного кирпича. Помимо него, за высоким деревянным забором были большая водонапорная башня и ухоженные лужайки; сквозь туман пробивался свет фонарей. Дэвид не ожидал, что увидит нечто настолько масштабное и впечатляющее.

Дорога шла вдоль забора и упиралась в высокие ворота с коваными решетчатыми створками. Рядом располагалась сторожка с окном, выходившим на улицу. Они подъехали к ней, миновав женщину в темном плаще санитарки, которая шла к воротам, и пожилую пару с опущенными головами. Дэвид бросил взгляд через решетку на подъездную дорожку, что вела к главному зданию.

Наталия остановила машину.

– Выйдите оба и переговорите с охранником, – сказала она.

Джефф и Дэвид вышли. Слегка потеплело, но в воздухе висел липкий, обволакивающий туман. Они подошли к окну, где было окошко, через которое санитарка беседовала с охранником. Чуть впереди молча стояла пожилая пара. Охранник был невысоким и пожилым, в черной форме, и Дэвид вспомнил старину Сайкса за вахтерским столом в Министерстве доминионов. За спиной у мужчины даже висела похожая доска с ключами. Еще один охранник, помоложе, сидел за столом, возле щитка с розетками и патронами.

– В часы посещения было хлопотно, но теперь столпотворение закончилось.

Охранник выдал санитарке ключ и повернулся к пожилой паре, стоявшей перед Дэвидом и Джеффом.

– Мы хотим навестить нашу дочь Эми Ласселс, отделение «Домвиль», – сказал мужчина с выговором уроженца графства Блэк.

Охранник с укором покачал головой:

– Время посещения уже почти закончилось.

– Не так-то быстро добираться сюда из Уолсолла.

Охранник вздохнул:

– Удостоверения личности.

Старики достали документы, и охранник сделал запись в журнале.

– Хорошо, – сказал он. – Подождите минуточку в сторонке. – Коротышка повернулся к Дэвиду и Джеффу. – Да, господа?

– Мы тоже приехали навестить пациента, Фрэнка Манкастера, – ответил Дэвид. – Простите, что запоздали, но мы из самого Лондона.

Поняв по выговору, что Дэвид – представитель среднего класса, охранник переменил свое обращение:

– В отделении о вашем приезде знают, сэр?

Дэвид набрал воздуха в грудь:

– Нет. Мы с этим джентльменом – старые школьные друзья Фрэнка. Узнали от университетского приятеля доктора Манкастера, что он здесь, – это был своего рода удар. Мы решили приехать и проведать его.

Охранник посмотрел на сидящую в машине Наталию:

– А дама?

– Это моя подруга, – сказал Джефф. – Она нас привезла.

– Полагаю, что проблем нет. Мне бы только взглянуть на ваши удостоверения личности.

Дэвид подал ему подделки. Охранник вписал фальшивые имена, затем повернулся к молодому коллеге у коммутатора:

– Дэн, позвони в отделение «Айронбридж», скажи, что к Манкастеру пришли посетители. Пусть кто-нибудь встретит их на крыльце. На Манкастера спрос сегодня, – добавил он.

Дэвид переглянулся с Джеффом.

– Это вы о чем? – спросил он как бы между делом.

– Да раньше приезжали двое полицейских, задавали новые вопросы – про тот случай, надо думать. – Охранник уселся поудобнее. – Вам ведь известно, что Манкастер напал на своего брата, выбросил его из окна? Я видел его, когда он поступил, – на буйного не похож, но по виду никогда не поймешь. Помнится, был у нас один, много лет вел себя тише мыши, а потом взял и разом уложил доктора и двух санитаров.

Охранник покачал головой с каким-то мрачным удовлетворением. Молодой оторвался от телефона:

– Мистер Холл встретит посетителей у входа.

– Откроешь для них ворота?

Молодой охранник вышел, позвякивая большой связкой ключей. Санитарка уже вошла. Дэвид и Джефф снова сели в машину. Охранник открыл ворота, они проехали, следом прошла пожилая пара. Пока Наталия заводила мотор, Дэвид рассказал о визите полицейских. За спиной у них лязгнули, закрываясь, ворота.

– Что им понадобилось?

– Он не знает. Предположил, что это по поводу нападения Фрэнка на брата.

– Спросим у Бена Холла. Видимо, беспокоиться не о чем, иначе бы он нас предупредил. Нам известно, что дело не закрыто.

Сразу за воротами начинался бетонный мост, который вел через широкий ров с обрывистыми краями и мутной водой на дне. Дальше тянулась полоса густого и высокого кустарника. Дэвид смотрел вдоль дороги на большой дом. Когда они подъехали к главным дверям, из них вышел и остановился на верхней ступени человек в коричневой форменной куртке – мужчина лет тридцати с некрасивым, но добрым лицом, испещренным ранними морщинами, и сломанным носом. На поясе у него висели свисток на цепочке и связка ключей. Наталия припарковала машину сбоку от входа.

– Все в порядке, – сказала она тихо. – Это наш человек. Я видела фотографию. Я останусь здесь. Удачи.

Дэвид и Джефф снова вышли. Молодой человек улыбнулся и протянул руку, обводя их цепким взглядом:

– Мистэйр Ледимен и мистэйр Хеджес?

В его речи слышался заметный выговор уроженца Глазго.

– Да, – отозвался Дэвид. – Хеджес – это я. День добрый.

– Привет. Спасибо, что приехали. Фрэнк рад будет вас видеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / Биографии и Мемуары / История / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика