Читаем Дорогая мамочка. Война во Вьетнаме глазами снайпера полностью

Я смутно осознавал, что все присутствующие офицеры внимательно слушали.

— Ты создаешь для себя чертовски много неприятностей, мальчик.

— Мальчик? С чего бы это, сукин ты сын? Еще посмотрим, кто здесь мальчик, дай только добраться до тебя, мудак!

Я дернулся к полковнику. Несколько рук довольно мягко потянули меня обратно на койку. В этот момент вперед шагнул лейтенант и предложил полковнику дать мне возможность отоспаться.

— Он будет здесь, я присмотрю за ним, сэр.

— Да, хорошая идея, лейтенант. Эээ, как ваше имя?

Я лег обратно и вскоре отключился на всю оставшуюся ночь.

В пять утра восемнадцатого числа, лейтенант уже стоял в нескольких футах от меня и светил фонариком.

— Уард, подъем!

Я подорвался вперед.

— Где я?

— В офицерской палатке. Слушай, и слушай внимательно, больше повторять не стану. Ты действительно взбесил старика.

— Все так плохо?

— Ты несколько раз послал его на три буквы!

— О, черт! И что теперь?

— Он написал рапорт, ты должен быть в Ан-Хоа до полудня.

— Когда первый вертолет?

— Не скоро. И если ты просто попадешься полковнику на глаза, он повесит тебя на ближайшем дереве, поэтому тебе лучше выйти с инженерной разведкой. Она отправляется через тридцать минут. Вот твои приказы. Пошли за твоей снарягой. Я должен оставаться с тобой до тех пор, пока ты не уберешься отсюда.

Пока мы шли к воротам, где выстраивались саперы и их прикрытие перед выходом на разведку дороги, я сказал лейтенанту:

— Думаю, я предпочел бы повеситься, чем всю дорогу ехать на грузовике в Ан-Хоа.

— Радуйся, что он тебя не арестовал.

— И почему же он не сделал этого?

— Я за тебя поручился, к тому же ты был пьян, и я понял, что ты не мог создать себе больше неприятностей, чем уже поимел.

— Спасибо.

— Не благодари меня, ты — часть полкового штаба. Тебе придется отвечать перед кем-то более высокопоставленным, чем здешний старик. Ты человек того же сорта что и он, что случается не так уж и часто. Я думаю, что все офицеры наслаждались этим шоу.

— Как твое имя?

— Это неважно, просто забирайся на грузовик и проваливай отсюда к чертовой матери. У меня хватает проблем.

— Эээ, лейтенант, ты не мог бы передать рядовому первого класса Сондерсу, чтобы он подменил меня здесь?

— Да, да, конечно. А теперь проваливай.

Поездка в Ан-Хоа оказалась такой, как я и предполагал. Единственное, что меня отвлекало от тяжелой, пыльной дороги и боли в колене, была мысль о гауптвахте в Дананге.

Мой командир отделения встретил меня сразу же, как я слез с грузовика.

— Уард, что к чертовой маме происходит? Ганни хочет видеть тебя немедленно!

— Я расскажу тебе все, что знаю, по дороге.

Я постучал в дверь к ганни и сразу же был приглашен внутрь возгласом: «Заходи, Уард!». Я даже удивился, откуда он узнал, что это был я. События происходили быстрее, чем я мог за ними угнаться. Я вошел в его палатку. Он был серьезным, и начал говорить, прежде чем я сел.

— Ты знаешь лейтенанта Меркеля?

— Не уверен, ганни.

— Ага, но он тебя знает. Он звонил сюда вчера вечером и сообщил, что у тебя неприятности на высоте 65.

— А шкипер в курсе?

— Конечно! На самом деле, у меня есть час, чтобы привести тебя в порядок перед тем, как ты предстанешь в полный рост перед человеком. Твой командир отделения прямо сейчас получает новую униформу и ботинки, ты будешь настоящем красавчиком.

Я взглянул на свой камуфляж для джунглей и ботинки. «Рванье, — подумал я. — Но я же полевой морпех, какого черта я делаю здесь, в этом бардаке?

— Я открою душевую, так что ты сможешь вычистить и побрить все, чтобы тебе было не больно, когда ты подумаешь об этом.

— Черт побери, ганни, во что я влип?

— Я не знаю. Это может быть как просто офицерское собрание, так и трибунал. Только шкипер знает. Сначала о главном. Когда войдешь в его палатку, — неважно, сколько времени это займет, — стой по стойке смирно. На капитана не смотри, смотри на занавеску за его столом, и говори только тогда, когда тебя об этом просят, точно так же, как в учебке. Я не могу пойти с тобой, но я буду ждать снаружи. Теперь марш приводить себя в порядок.

Прогулка до палатки шкипера показалась очень короткой. У двери, перед тем, как постучать, в качестве последнего действия, вытер пыль со своих ботинок о заднюю часть штанин. Я посмотрел на ганни, он просто кивнул, и после постучал в дверь три раза.

— Сэр, ланс-капрал Уард по вашему приказанию прибыл, сэр!

— Войдите!

Я встал по стойке смирно, глядя на занавеску. Я хотел посмотреть на капитана, но Ферджи вполне доступно объяснил мне на этот счет. Капитан Хадсон начал.

— Вы наделали довольно много шума на высоте 65 прошлой ночью.

— Да, сэр.

— Сюда входит несколько вещей: стрельба из огневой базы без разрешения, нарушение субординации, даже угроза физической расправы с вышестоящим офицером, и это еще не все. Мне продолжать, Уард?

— Нет, сэр.

— Все это серьезные обвинения. Никогда еще не встречал ничего подобного, Уард, хотя и попадалось всякое причудливое дерьмо.

— Да, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги