Можно предположить, что книгу Остин купил не для себя, для кого-то более образованного и продвинутого. А где он ее купил? Ни в один португальский порт «Дункан» не заходил, яхта лишь побывала у португальской Мадейры, но на берег никто не сошел. Поэму Остин взял в плавание для личного употребления, но побаловать себя португальскими виршами не удалось, книгу забрал Паганель. Том Остин не расстроился и без чтения в свободное от вахт время не остался. У него с собой еще книги на португальском были.
«Кроме того, натолкнувшись среди судового груза на ящики с разнообразными книгами, принадлежавшими помощнику капитана, и заметив среди них несколько томиков на испанском языке, Паганель решил изучить язык Сервантеса».
Может быть, Остин закупил эти книги по долгу службы? Составил, так сказать, судовую библиотеку для пассажиров? Нет. Что это за библиотека, если за книгой надо спускаться в трюм и рыться в судовом грузе? (И, кстати, что в трюме делал Паганель?) Книги для пассажиров лежали бы в кают-компании. К тому же Том показан моряком толковым и исполнительным. Не стал бы он зря растрачивать хозяйские денежки на испанские или португальские книги, — при том, что на «Дункане» никто, по официальной версии, ни единого слова на этих языках не знал.
Вот и получается, что вся простота Остина всего лишь удачная маска. И не для плавания на «Дункане» придуманная, конечно же.
О прошлом Тома мы почти ничего не знаем, но зацепки все же есть.
«Помощник Джона Манглса, Том Остин, был старым моряком, заслуживающим полного доверия».
То есть Том не молод, плавал по морям долго. В каком он флоте служил? В коммерческом? В военном?
Представляется, что служил Том Остин в пассажирском флоте. Тогда как раз начали плавать между Новым и Старым светом громадные пассажирские пароходы (на одном из них, «Грейт Истерн», Жюль Верн совершил свое единственное в жизни дальнее плавание в США). Это были настоящие плавучие города, «Грейт Истерн», спущенный в 1858 году, был самый крупный, принимал на борт 4000 пассажиров, другие лайнеры были поменьше, но все равно счет пассажиров шел на многие сотни, даже на тысячи. Разумеется, публика из высших классов путешествовала на этих быстроходных и комфортабельных гигантах, а не по старинке, на парусниках.
И вот представьте ситуацию: салон такого парохода, собралась компания пассажиров первого класса. Дипломаты, допустим, иностранные, — посол со свитой. А почти все дипломаты тех лет (как и почти все географы) — шпионы по определению. Итак, иностранцы болтают о своем, а рядом матросик средних лет и самого затрапезного вида обязанности свои исполняет, латунные детали интерьера до блеска надраивает, и обращают на него внимание, как на предмет меблировки: что он там поймет в высоких материях, сиволапый, тем более что разговор идет на чужом наречии... А матросик-то на деле человек образованный, офицер ВМФ, и служит в контрразведке, и языкам иностранным обучен.
Ситуация совершенно гипотетическая. Но чем еще можно объяснить разительное несоответствие внешнего облика Тома Остина и его внутренней сути?
Очевидно, немолодой Остин уже в отставке, как и Мак-Наббс. И раньше пути его и майора пересекались на контрразведывательном поприще, они были хорошо знакомы и доверяли друг другу.
Когда майор предложил Остину тряхнуть стариной и стать помощником на «Дункане», тот согласился. И привел на яхту какое-то количество своих доверенных людей.
Комментарий к реконструкции № 2
Вот что сообщает нам Жюль Верн об экипаже яхты:
«Судовая команда «Дункана», включая капитана и его помощника, состояла из двадцати пяти человек. Все испытанные моряки, все уроженцы графства Думбартон, все дети арендаторов. На яхте они образовали как бы клан бравых шотландцев. Среди них были даже традиционные волынщики. Таким образом, Гленарван имел в своем распоряжении команду преданных, отважных, горячо любящих свое дело, верных, опытных моряков, умеющих владеть оружием и вести судно, готовых встретить на пути любую опасность».
Все это, конечно, очень трогательно. Особенно волынщики. Надо думать, Паганеля, привыкшего приобщаться к музыке в Парижской опере, бесили концерты этих господ, — для непривычного уха звучат волынки не слишком приятно.
Трогательно, но нереально. Этакая большая семья шотландцев, преданных своему лорду, уместно бы смотрелась на борту «Дункана» лет за шестьдесят, за семьдесят до описанных событий, — а в 1864 году выглядит фальшиво.