Читаем Дремлющий дом полностью

Джули пожала плечами и кивнула. Украдкой она наблюдала, как брат Клои рассматривал ее работы, кривил губы, представляя себе Клои в роли медиума, сосредоточенно хмурился, пытаясь увидеть знакомые черты в лицах привидений, цокал языком, проводя длинным пальцем по кружащемуся маятнику.

– Недурно, – вынес вердикт Тимоти и потянулся к забракованному снимку на дне папки. – А здесь что?

«Прекрасный отзыв, а какой емкий и обстоятельный», – с сарказмом подумала Джули, раздраженная на саму себя. Почему-то ей было важно услышать мнение кузена Клои о ее работе.

– Просто проверка экспозиции, никакой художественной ценности… Да и аптекарь над ним поколдовал, добавил человека с другой пленки. Но снимок может быть полезен. – Великолепная идея осенила фотографа. – Это тот самый Дормер, о котором я говорила, можно сравнить его с фотографиями Ллойдов, расспросить смотрителя станции…

Кровь схлынула с без того бледного лица Тимоти, он завороженно изучал размытую фигуру Холзи. Он сжал руку в кулак, и Джули обратила внимание на сверкнувший топаз фамильного перстня, который прежде не замечала: кузен Клои при ней обычно держал руки в карманах.

– Не нужно. Джулс, поклянись, что ты правда видела этого человека. – Тимоти указал пальцем на Холзи, пока Мелисса Пек складывала остальные фотографии в конверт, оставшись глуха (или профессионально сделав вид) к их беседе. В голосе парня появились хрипотца и неожиданная глубина. Его пронизывающие карие глаза казались почти черными, и у Джули побежали мурашки от соприкосновения с металлом кольца, когда Тимоти взял ее за руку и сжал.

– Конечно, я его видела. Говорила с ним…

«Прикасалась к нему, целовала его, словно это был последний поцелуй в моей жизни», – угодливо продолжил самодовольный внутренний голос.

Миссис Пек наклеила на конверт марку и убрала его в красную корзинку для отправки. Пара попрощалась с ней и вышла из здания почты. На крышке почтового ящика сидел уже знакомый им ворон.

«Или другой, мало ли птиц в Хейзвудсе?» – попыталась успокоить себя Джули, но на душе у нее скребли кошки. Она вдруг вспомнила, что уже видела черную птицу из окна поезда. Неужели ту же самую?

– Я всегда знал, что моя мать не сумасшедшая. Мой отец жив, Джулс, он на твоем снимке!

Тимоти взял девушку в охапку и закружил прямо посреди проезжей части. Потревоженный ворон расправил крылья и взмыл в воздух. Лицо парня озаряла безумная улыбка, а на щеках блестели слезы.

* * *

Джули водила пальцами по расплывчатому изображению мужской фигуры на фотографии, уставившись в одну точку невидящим взглядом. Она окончательно запуталась в родственных связях Дормеров и не могла взять в толк, как таинственный молодой человек, представившийся ей как Холзи, мог быть отцом Тимоти.

Дело было не в том, что кузен Клои был на него не похож, скорее наоборот. Девушка в очередной раз поймала себя на мысли, что юноша будто копировал манеру поведения Холзи, небрежный стиль денди из прошлого века… Он явно унаследовал тонкие черты лица, заостренный нос и линию челюсти. Но в отличие от старшего Дормера глаза Тимоти были карими, и оттенок волнистых волос был заметно темнее.

Даже в Клои наблюдалось больше кровного сходства с Холзи, но Джули, которая держала в руках снимки матери подруги и воочию видела ее отца, не сомневалась в ее происхождении.

Тимоти оставил стопку полученных на почте конвертов на водительском сиденье. Ветер теребил завязанный веревочный бант на первом письме. Он и Клои отправились к аптекарю, а Джули оставили ждать в машине, сославшись на то, что разговор предстоял сугубо личный.

Девушка не возражала. Конечно, если бы ей пришлось обратиться за помощью в усмирении сумасшедшего брата к какому-никакому специалисту, ей не хотелось, чтобы при этом присутствовали посторонние. Перемены в поведении Николаса пугали ее, и его ледяное спокойствие на похоронах наводило жути даже больше, чем приступы истерики.

«Думай, Джулс, думай. Ты точно что-то упустила!»

Матерью Тимоти была Луна, чью комнату она занимала и чьи письма, полные подростковых трагедий, читала. Мог ли адресат быть ее будущим мужем?

Звякнули китайские колокольчики, и Клои с братом показались на пороге. Тимоти держал в руках черный дорожный чемоданчик мистера Тренчэнта с красным крестом с одной стороны. Сам аптекарь, подслеповато щурясь на ярком полуденном солнце, перевернул табличку, чтобы покупатели знали, что его нет на месте, и запер дверь на ключ.

Клои кивнула мужчинам и направилась к «Роллс-Ройсу». Забравшись на переднее сиденье, она бросила сумку с документами через плечо и с улыбкой обратилась к подруге:

– Мистер Грайм нашел покупателей. Одна милая пара хочет посмотреть дом, супруги Морасс. – В голосе девушки сквозило облегчение. – И родом они из соседнего городка, прямо за холмом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы