С гордо поднятой головой Ася проследовала в гардеробную, распахнула шкаф и с чувством потянула на себя чемодан. Горохов подлетел к ней и, схватив чемодан за ручку, попытался вырвать его Аси.
— Не делай глупостей! — рявкнул он.
— Ты прав! — рассердилась она. — Я огромную сделала глупость, когда жизнью своей рисковала, чтобы спасти тебя, неблагодарная ты рожа!
— Ах ты! Ах ты! — задохнулся от возмущения Горохов. — Домохозяйка! — выплюнул наконец он. — И истеричка! Беспомощное создание! Ты шагу не сделаешь без меня!
— А ты неудачник! — парировала Ася.
И сразу поняла, что попала в самую точку. Он выпустил из рук ее чемодан, и молча вышел из номера.
— Псих! — в отчаянии крикнула вслед ему Ася и, плюхнувшись на чемодан, разрыдалась.
Черная неблагодарность Горохова ее добила.
«Столько у меня неприятностей, — хлюпая носом, страдала она. — Неприятности преследуют на каждом шагу, на каждом шагу. Я-то думала, что, спасая этого наглеца, я себе помогаю, а вышло, что Стерляди помогла».
И тут ее осенило.
— А почему я должна слушаться этого психа? — воскликнула Ася, вскакивая с чемодана. — Вечно я должна кого-то слушаться! То мужа, то этого дурака Горохова? Ха! Собрался он меня в Москву отправлять! Посмотрим, как у него это получится!
Набрав номер Бредфорда, Ася ему сообщила:
— Генри, срочно машину за мной.
— Зачем?
— Я хочу поменять отель.
Подхватив чемодан, она вылетела из номера.
Глава 29
Сухощавый молодой мужчина вышел из Темпль-бара, поежился и решительно шагнул в дождливый лондонский полдень. Не обращая внимания на стекающие по лицу капли перешел через улицу на северную часть Стренда, торопливо взбежал по ступеням и исчез в массивной двери викторианской громады Верховного королевского суда. В необъятном холле мужчина придирчиво ознакомился с перечнем дел назначенных к слушанию. Затем он не менее целеустремленно направился к нужному залу.
Народу на заседании суда было немного. Судья в средневековой мантии что-то невнятно бубнил. Мужчина тихо присел в последнем ряду рядом с изысканно одетым джентльменом, слушавшим процесс со скучающим видом.
— Надеюсь не помешал, — полушепотом поинтересовался сухощавый мужчина у своего соседа.
— Напротив, — отозвался элегантный джентльмен, чутко уловив едва слышный русский акцент в речи худощавого.
А вы можете звать меня Петром, — предложил элегантный джентльмен. — Но не очень громко, — усмехнулся он, — иначе судья наложит на нас неподъемный штраф.
— Я привык решать все свои вопросы без излишнего шума, — серьезно ответил джентльмену сухощавый мужчина, вытирая носовым платком следы дождя с лица. — Впрочем, мне кажется, пора бы перейти к делу, — настоятельно предложил он, переходя на русский.
— Весь внимание, — кивнул джентльмен.
— Интересы противодействующей группировки высветились с достаточной определенностью. Во всяком случае во всем, что касается операции «Золотой сокол». Однако есть все основания полагать, что группировка, естественным концентратором которой является Кармайк, замышляет нечто большее, глобальное. Это нечто не только должно похоронить операцию «Золотой сокол» но и принести очень немалые дивиденды команде Кармайка и лично ему самому. Силами агентурной сети точно установлено, что группировка Кармайка концентрирует очень большие финансовые средства. Можно с уверенностью говорить, что они готовятся к тщательно спланированной биржевой спекуляции, способной потрясти фондовые рынки ведущих промышленных стран.
Сухощавый мужчина произнес все это негромкой скороговоркой. Однако элегантного джентльмена не смутила скорость передачи информации. По всему видно было, что он усвоил все до последней буквы.
— Центр наверняка захочет узнать о характере биржевой игры, затеваемой Кармайком, — заметил элегантный.
— Я не волшебник, я только учусь, — раздраженно отозвался сухощавый, но тут же взял себя в руки. — Извините, — покусывая губы сказал он. — Вся агентурная сеть работает на износ, а информации о деталях задуманного Кармайком кот наплакал. Но мы намерены покопать еще в нескольких направлениях. Возможно и будет успех.
— Здесь все ясно, — деловито отметил элегантный джентльмен. — С вашего позволения продолжим: Центр повторно информирует вас о необходимости срочного ввода в игру агента «Палтус» и немедленной переброске в Москву Объекта.
Сухощавый скривился, как от зубной боли.
— С этими вводами и перебросками, видимо, придется повременить — сохраняя на лице кислое выражение, сказал он. В ходе анализа действий противника выяснилось обстоятельство, которое следует проверить более тщательно.
— Изложите, — сосредоточенно поросил элегантный джентльмен.
— Есть все основания полагать, что по небрежности или по иным причинам произошла утечка информации известной только агенту «Палтус».
— «Крот обнаружен?» — подался вперед дженльмен.