Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

Джон встает, уходит в ванную и возвращается с полотенцем для рук, отдает его Шерлоку. Тот вздыхает, втягивает живот, чтобы получилось просунуть полотенце внутрь, и вытирается. Джон заправляет рубашку, застегивается, затягивает ремень. Детектив поднимается с колен.


- Ты сказал, что тела отвезли на авиабазу в Кандагаре, - произносит Джон. Голос его слегка сиплый, но ровный. – Я обеспечу вертолет. Учитывая, какой тебе присвоили уровень допуска, думаю, что взлетим мы не более, чем через полчаса.


- Отлично, - Шерлок вытирает руки.



Джон задумчиво оглядывает его и выходит из комнаты, тихо закрыв дверь.




________________



От переводчика



* Правка. Заголовок верный, но снова ссылается на песню. Переиначеная цитата из The Used "Burning down the house". В песне строка звучит как "out of the ordinary", в фике автор ее переделал в созвучное "south of the ordinary".



Послушать - [http://www.youtube.com/watch?v=1WNRtCzNaTc]


Перевод - [http://www.amalgama-lab.com/songs/u/used/burning_down_the_house.html]



Иллюстрация к главе: http://oi42.tinypic.com/5041np.jpg


Глава 3: Слова ведут меня к тебе*

10 июля продолжение


Кэмп Бастион, провинция Гильменд



Джон возвращается через четверть часа. Шерлок сидит за крохотным столом, внимательно уставившись на экран серо-стального тонкого ноутбука.



- Вертушка готова, дело только за нами, - сообщает Джон.


- Так и знал, так и знал. Пепел был слишком холодный, - бормочет детектив, а затем резко произносит, – Джон, лучше тебе тоже на это посмотреть.


С этими словами он откидывается на спинку стула, давая Джону возможность взглянуть на экран.


- Что за… А, это же холмы под Куш-и-Нахудом, - Ватсон внимательно разглядывает мелькающие картинки, они сменяют друг друга по кругу. – Снято с беспилотного разведчика.



Тьма на картинках медленно отступает вправо, сменяется светом, над землей скользят облака, у подножия холмов рядом с домами мелькают темные точки. Светлый дом на гребне холма внезапно ярко вспыхивает, а сразу за этим чернеет. Секунду спустя эта чернильная клякса вновь превращается в дом – последовательность картинок возобновляется.



- Все-таки поджог, - с сомнением произносит Джон. – Но мы это и так уже поняли.


- Посмотри внимательно на время, когда зафиксирована вспышка, - Шерлок бросает на него косой взгляд.


Джон хмурится, смотрит на экран сосредоточенно. Дом вспыхивает и снова темнеет.


- Шестнадцать ноль-ноль, - Джон зачитывает время вслух, - седьмого… Стоп! Это же три дня назад было. А американцы заявляют, что обнаружили тела двое суток назад. Значит, они солгали.


- Думаю, что дом подожгли не для того, чтобы скрыть факт убийства, - Шерлок довольно улыбается уголками губ. – Цель иная - замести следы того, что этих четверых убили в другом месте, а не там.


- Тот патруль, что подал рапорт… Знаешь, кто они? – уточняет Джон.


Шерлок проводит пальцем по тачпаду, вызывая текстовый документ. Джон, чуть сведя брови, просматривает список из шести имен.



- Размещены на сторожевой заставе Рат, - зачитывает он. – Запросим доставить главного по патрулю в Кандагар. Незачем тебя таскать в Рат без особой нужды.


- Что, дурно там? – сухо уточняет Шерлок.


- Лучше, чем в Сангине, - признает Джон, слегка махнув рукой, - но район зачищен далеко не полностью.


- Ну, ладно, - Шерлок слабо улыбается. – Сержант Харлоу у них за старшего. Пусть его привезут на авиабазу в Кандагаре, а мы с ним пообщаемся, как только осмотрим тела.



- Господь всемогущий, - только и произносит Джон, оглядывая тела на светлых эмалированных столах морга.


Шерлок переходит от трупа к трупу, сравнивает, размышляет.


- Синяков почти нет, - комментирует он.


- Ты сам сказал: над ними издевались уже после смерти, - отвечает на это Ватсон. – Их и не должно быть.


- Оставить синяки на мертвом теле вполне возможно, - желчно произносит детектив. – Удары кнутом или любым другим предметом. Надо только приложить больше усилий, чем при избиении живого.


Во взгляде Джона сомнение, Шерлок отвечает короткой улыбкой.


- Им не нужно было имитировать физическое насилие, лишь сексуальное, - говорит он. – Вот ты бы что предпочел – избиение или изнасилование?


- Прости, что? – уточняет Джон, морщится от отвращения, но быстро принимает спокойный и наблюдательный вид.


- Чисто теоретически, - слабо улыбается детектив, - что бы ты выбрал из этих двух перспектив - избиение или изнасилование?


- Избиение, благодарю покорно, - спокойно отвечает Джон, проведя языком по нижней губе.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы