Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

- Я хочу, чтобы ты смог гарантированно прекратить эти зверства в стране, за которую мы частично в ответе! – восклицает тот.


- Что ж, прими мое искреннее восхищение великолепным исполнением бессмысленного вторжения в другое государство, - язвит Шерлок. – Но подобное не входит в мою компетенцию.


- Я в курсе, что ты никогда не выбирался за пределы М25,*** - отвечает Майкрофт, - но, как я и сказал, я готов за это дать тебе все, что только в моих силах, и даже больше.


Шерлок вздергивает подбородок, смотрит на брата из-под сведенных бровей. Майкрофт отвечает ровным и спокойным взглядом, но губы его слегка кривятся, словно он не очень уверен.


- Отлично, - наконец произносит Шерлок. – Дай мне пару минут.


- Разумеется, - разрешает Майкрофт. – Хотя я взял на себя смелость оставить в машине Тофизопам**** в достаточном количестве. Думаю, последствия его приема на тебе скажутся лучше, чем если ты прибегнешь к обычным средствам.


- В таком случае, все, что мне остается, – натянуть пальто, - на губах Шерлока слабая улыбка.



На лице Майкрофта появляется выражение удовлетворения, но в глазах застыла тревога.



- Я всецело полагаюсь на твой профессионализм, Шерлок, - произносит он. – Найди виновников, а я с ними расквитаюсь. Нет нужды беспокоить по этому поводу кого-то еще.


- В чем дело, Майкрофт? – спрашивает Холмс-младший. – Боишься, что у населения Британии кишка тонка оценить художественность этих снимков?


В ответ на это сквозь напускную мягкость Майкрофта проглядывает стальная выдержка и твердость.


- О, не волнуйся, - лениво тянет Шерлок. – Я гарантирую: никто не сможет устроить шумиху вокруг твоей идеальной и чудесной войны.



Несколькими часами позже Шерлок лежит в кресле, закрыв глаза и запрокинув голову. Крохотная лампочка над ним – единственный источник света в самолете. Детектив слегка приподнимается, вытягивает телефон из внутреннего кармана пиджака, смотрит на высветившийся номер, но не отвечает. Вместо этого он глядит в иллюминатор. Снаружи – чернота, только слегка светлеет крыло. Телефон вновь гудит – пришла смс. Шерлок выпрямляется, читает входящее сообщение.



Возьми трубку.



Где я сейчас?

– он отправляет ответное смс.



Над Сирией. Ответь на звонок. Возможно, есть новые улики.



На телефоне высвечивается тот же номер, что и в первый раз. Шерлок нажимает кнопку приема вызова.


- Вчера патруль королевской морской пехоты доложил о происшествии в провинции Гильменд, - Майкрофт даже не ждет приветствия, сразу переходит к делу. – Женщины и дети, все из одной семьи, убиты, мужчины пропали. Офицер, командующий патрулем, сообщил, что ранее в этом доме они видели троих мужчин. Шестидесяти пяти, сорока пяти и двадцати пяти лет, по их оценкам.


- Превосходно, с этого офицера и начну. Кто он? Где он?


- Капитан Джон Ватсон, сороковой десантно-дивизионный отряд. Сейчас на передовой базе, Сангин, - сухо отвечает Майкрофт.


- Как туда добраться?


- Никак, - произносит брат. – Тебя доставят в Кэмп Бастион,***** а капитана Ватсона туда же привезут на вертолете.


- Это приемлемо, - решает Шерлок.


- Шерлок? Будь осторожнее, хорошо? – мягко просит брат.



Шерлок нажимает отбой и убирает телефон в карман. Вновь смотрит в темноту, теребит нижнюю губу большим пальцем.



10 июля


Кэмп Бастион, провинция Гильменд



- Добро пожаловать в Кэмп Бастион, мистер Холмс, сэр, - сухо приветствует его офицер у самолета. Шерлок моргает, привыкая к яркому утреннему свету.


На нем пальто, через плечо перекинут светло-серый рюкзак из мягкой кожи, в руках бумажная папка-регистратор.


- О, превосходно, - ворчит Шерлок, спускаясь по ступенькам на землю.


Над ним раскинулось широкое бледно-голубое небо, пустое, не считая двух самолетов, – один заходит на посадку, второй взлетает. Под ногами несколько акров бледно-серого бетона, а за ними, вдалеке, к низким песчаным холмам уходит бледная невыразительно-светлая земля. На взлетно-посадочной полосе расположились, казалось, все воздушные суда, которые имеются в наличии – от тяжелых грузовых до легких истребителей, вдалеке замерли вертолеты. С полосы к оливково-зеленым палаткам и сборным постройкам ведет одна-единственная дорога. Тоже серая.


- Я капитан Ормонд, сэр. Буду сопровождать вас, - сообщает офицер, коротко пожав Шерлоку руку. – Ваш рюкзак, пожалуйста?


Холмс отдает рюкзак Ормонду, и тот закидывает его на заднее сиденье внедорожника, припаркованного недалеко от самолета.


- Вот ваш пропуск, сэр, - офицер протягивает ламинированную карточку на металлической клипсе. – Его нужно всегда иметь при себе и носить на видном месте.


Шерлок берет карточку и сует ее в карман пальто. Ормонд озадачен, но никак это не комментирует.


- Как мне известно, - сухо говорит он, - вас следует проводить в комнату третьего жилого модуля. Можем направиться туда сразу же, если пожелаете.


- А капитан Ватсон еще не прибыл? – спрашивает Шерлок.


- Прибыл, сэр, - следует незамедлительный ответ. – Он здесь уже примерно час.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы