Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

- Это война на пять фронтов, - отвечает Джон, слегка отвернувшись, глядя на него исподлобья. – Есть мы, есть талибы, есть афганцы, которые ненавидят нас, но считают, что мы лучше подходим для того, чтобы обеспечить стране какое-то подобие стабильности. Есть афганцы, которые ненавидят талибов, но считают, что те все равно лучше нас. А есть и те, кто ненавидит всех и желает только одного, – чтобы и те, и другие ушли отсюда прочь. И неважно, на чьей ты стороне, все остальные жаждут тебя прикончить. Для большинства все так и заканчивается, - он кивает на фотографии, - все время так. Вся семья полностью – мужчины, женщины, дети? Да, необычно. Тем не менее, не могу сказать, что такого в Гильменде не случалось прежде.



- А почему вас вообще заинтересовала эта семья? – еще один вопрос от Шерлока. – Вы сказали, что пару раз уже бывали в этом доме, вчера снова туда наведались. Зачем?


- Нипочему, - произносит Джон в ответ. – Обычный маршрут патрулирования.


Шерлок непонимающе качает головой.


- Мы этим занимаемся, - поясняет Джон. – Патрулируем. Иногда ничего не происходит, но, чаще всего, вляпываемся в перестрелку.


- То есть, ходите и ждете, пока на вас нападут, а потом огрызаетесь ответным огнем? – на лице Шерлока удивление. – И это – стратегия?


- В целом – да, - отвечает Джон, подавив смешок.


- И как оно? Успешно? – Шерлок ухмыляется в ответ.


- Да просто отлично, - оскаливается и Джон.


- А что вы вообще делаете в Сангине? – уточняет детектив, в его глазах теперь любопытство пополам с весельем.


- Помогаем правительству Афганистана обеспечить лучшее будущее для страны, - лицо Джона превращается в нейтральную маску.


- Да не Британская армия, а лично вы – Джон Ватсон.


- При всем моем уважении, сэр, это вряд ли имеет к вам отношение, чем бы вы сами тут ни занимались, - глаза Джона на этих словах угрожающе темнеют.


- Хм-мм… Вы считаете, что я лезу не в свое дело, - отмечает Шерлок. – Полагаете, что это слишком личный вопрос, который не стоит задавать, если я вас не знаю.



Джон не отвечает, он смотрит в сторону, куда-то поверх плеч детектива.



- Ну ладно, - взвешенно произносит Холмс. – Я знаю, что вы были врачом, учились на хирурга-травматолога, но что-то произошло с вами в Белфасте. Это заставило вас все бросить и записаться добровольцем туда, где от человека требуется всего лишь средняя успеваемость, но большой аппетит до разного рода опасностей. Если бы я действительно лез не в свое дело, то спросил бы, что тогда произошло в Белфасте.


Джон широко раскрывает глаза, в изумлении впивается взглядом в Шерлока.


- Как… Как вы все это узнали?



- Не узнал – увидел, - Шерлок на мгновение прикусывает губу, выдавливает улыбку. – На вашем рюкзаке оливково-зеленый крест, значит, при себе у вас большое количество медикаментов. Но красного креста нет, значит, вы не относитесь к неприкосновенному медперсоналу, вы боец, солдат. Фактически – десантник, брошенный на передовую: сражаетесь, когда приходится это делать. Значит, в морской пехоте вас не научили бы большему, чем просто поддерживать раненых, пока не прибудет настоящий медик. Тем не менее, у вас превосходные знания о трупном окоченении, особенностях ранений в голову, и, как вы сами признали, этому вас научила не армия. Кто же еще, кроме врача, специалиста по травмам, видит подобное столь часто, что немедленно узнает? Далее, верхняя граница призывного возраста – двадцать шесть лет, следовательно, вы никак не могли получить более двух лет спецподготовки до записи добровольцем. Значит, вы гражданский врач. А где такой человек может, скажем, лет десять назад, насмотреться на многочисленные огнестрельные ранения в голову? Белфаст, госпиталь «Роял Виктория». Вы в армии уже с десяток лет, потрепанная одежда свидетельствует о многочисленных вооруженных столкновениях, множестве сражений. Но вы всего лишь в ранге капитана, значит, начинали простым солдатом. Врач, хирург – вы могли бы сразу претендовать на теперешний чин, но сознательно предпочли этого не делать. Так что, по-вашему, хорошо ли я вас знаю, чтобы иметь право задавать личные вопросы?



- Как вы узнали, что я был именно хирургом? – тон Джона резок, но в глазах его вспыхивает любопытство.


- Догадка, - признается Шерлок. – Но у вас медицинская степень, крепкие нервы, небольшие кисти рук. Даже не будь вы хирургом, многие бы предположили, что вы именно он.


- Потрясающе, - смеется Джон.


- Вы правда так думаете? – хмурится Шерлок и чуть задирает подбородок.


- Невероятно, - ухмыляется доктор в ответ.


Шерлок слегка улыбается, на секунду на его лице мелькает выражение легкой неуверенности, затем он несильно встряхивает головой, собирает фотографии и встает. Джон тоже поднимается на ноги.


- Спасибо, что уделили мне время, капитан Ватсон, - произносит Шерлок.


- Не за что. Это было весьма интересно, - отвечает Джон с улыбкой.



Капитан Ватсон опускается обратно на стул, Холмс отворачивается, но внезапно вновь оглядывается.


- Вы так и не ответили на вопрос, - произносит он. – Что же вы делаете в Сангине?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы